Книга Брак на заказ, страница 63. Автор книги Елена Гуйда

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Брак на заказ»

Cтраница 63

Можно подумать, я сама всего этого не знала.

Но об этом потом. Иначе и правда попадём под горячую руку начальства. И оно уже на негласный титул Роберта смотреть не будет.

В общей сложности сборы у меня заняли около пятнадцати минут. И конечно же, я сразу отправилась искать своё начальство. А вот хозяина дома найти сходу не получилось.

Да и вообще, дом казался совершенно пустым.

Я без особого стеснения решила спуститься на первый этаж по широкой лестнице. Коснулась отполированных перил — и будто ступила сквозь некую тонкую пелену…

Почему-то подумалось, что по этой же лестнице, наверное, мать Роберта спускалась к первому балу. А у самой нижней ступени ждал её отец… Она была невероятно красива в фамильных драгоценностях…

И словно издалека послышались отголоски мелодии, которую выводила скрипка.

Стало как-то холодно. Даже плечами захотелось передёрнуть. Но нельзя. На меня смотрели родственники и деловые партнёры отца.

Качнулся тонкий тюль на распахнутых окнах, и по залу прошёлся сквозняк, словно сам дом вздохнул. Даже языки пламени на фитилях свечей вздрогнули, но тут же выровнялись, как по команде. А может, и по команде, ведь где-то здесь должна быть мисс Тирель. Сложно представить, на что она была бы способна, если бы способности её рода не запечатали.

Тьма. Кто придумал этот демонов корсет?! Мне казалось, что если я попытаюсь вдохнуть поглубже, то застежки обязательно лопнут, отлетят, и я останусь нагая перед всеми этими людьми. Или сломается каблук…

Но даже не это волновало меня сегодня больше всего. Там, среди гостей, был юный принц Сигизмунд. Мне так хотелось увидеть в его глазах восхищение, как в прошлую нашу встречу. О мать Окаш, если бы я тогда знала, что это наследный принц…

Но вместо него я встречаюсь взглядом с совершенно иным человеком…

— Оливия! — голос Роберта звучал словно издалека, как сквозь толщу воды.

Собственные мысли не желали возвращаться.

— Оливия!

И я вырвалась из чужих воспоминаний рывком, словно вынырнула, и тут же вцепилась в перила, дабы не скатиться туда, где мать Роберта должен был ждать её отец.

— Тьма изначальная!!! — прошипела я. — Какого демона, как что хорошее, так людям, как всякие идиотские способности — так мне.

— Как ты?! — участливо спросил Роб, придерживая меня за талию и помогая спуститься.

— Как осёл в лошадиной шкуре! — прошипела я.

* * *

— И кого же она увидела? — спросил Роб, протягивая мне стакан с водой, в которой плавал кусок лимона.

— А я откуда знаю?! — пожала я на это плечами. — Какой-то тип… Противный такой. На крысу похож чем-то. Но я его ни разу не видела.

Старший следователь столичного следственного комитета укоризненно покачал головой.

— Это мне не нравится! — подвёл итог моему сбивчивому пересказу недавного видения Роберт Коллинс, а я на это только нервно хихикнула, понимая, что больше, чем мне, это не нравится никому. А ещё подумалось, что точно так же сказал бы Хайраш…

И как он там без меня?! Наверное, сожрал себя с потрохами уже, угрызаясь совестью. А может, и нет… Интересно, о нашей размолвке он тоже Кровелю доложил?

— Я сама не в восторге, — вздохнула я, сделав глоток прохладной воды с лимонным соком, принесённой молчаливым, немного перепуганным дворецким. — Но от моего желания и воли эти видения совершенно не зависят.

Коллинс поджал досадливо губы и, побарабанив пальцами по подлокотнику, выдохнул:

— Мне нужно кое-куда отлучиться. Я доставлю тебя в следственный комитет, там меня дождёшься… Только я тебя умоляю, не вляпайся ни во что до моего возвращения.

— Как скажете, господин старший следователь, — надулась я. Можно подумать, что я специально в неприятности влипаю. Оно само…

Но на мою резкую реплику Роберт только улыбнулся и, подав мне руку, помог подняться с дивана.

— Не обижайся. Но ты действительно просто магнит для неприятностей.

— Меня прокляли. Или как минимум — сглазили…

Договорить мне не удалось. Роберт осторожно обнял меня одной рукой за талию и прижал к груди так, что мне даже дышать стало боязно. А сердце ухнуло куда-то в живот.

— Тебе невероятно идёт этот костюм, — хрипло прошептал он, склонившись к самому моему уху, и слава всем богам, нас окутала тьма. Потому что я попросту не придумала бы, что ему ответить.

Да что там, от его голоса, тона, которым он произнёс такой обычный комплимент, что-то внутри зазвенело, как струна той скрипки, выводившей трогательную красивую мелодию…

Миг — и мы в морге.

Трупы, реактивы и мистер Адамс с бутербродом с ветчиной и чашкой чая отчитывает мистера Фокса. В общем, романтика та ещё.

— О! — расплылся в счастливой улыбке Безумный Хэнк. — Как же я рад видеть поутру красивую девушку у себя в подвале. Да ещё и тёпленькую!

Я на это неопределённо хрюкнула, Роберт хмыкнул, а мистер Фокс в который раз наградил меня коронным взглядом — «принесла тебя нелёгкая».

— Вы можете быть свободны, молодой человек, — тут же бросил Адамс Фоксу и вновь осиял нас улыбкой. — Что же вас с самого утра привело ко мне?!

— Хэнк, будь добр, присмотри за Оли… мисс Оушен. Сегодня, полагаю, в участке будет неспокойно, а она себя не очень хорошо чувствует.

Нормально я себя чувствовала. Но решила промолчать. Во избежание.

— Да… Макс злой и ищет, на ком эту злость сорвать, — подтвердил догадки Коллинса патологоанатом. — Так что… Оливия, дорогуша, ты уже завтракала? — спросил Безумный Хэнк, отодвинув ногу какого-то бедолаги, накрытого беленькой простынкой, и поставив на её место кружку с чаем, а сверху пристроив недоеденный бутерброд. И я осознала — вода с лимоном была просто о-о-о-очень питательной.

— Да! — взвизгнула я и тут же исправилась, прочистив горло. — Благодарю, мистер Адамс. Я не голодна.

— Очень зря! Приёмам пищи не должно мешать ничего… даже расчленёнка.

Это заявление заставило позеленеть мистера Фокса, а меня убедило в том, что фигуру беречь нужно смолоду.

— Мистер Фокс, вы мне будете нужны, — бросил Коллинс, уже направляясь к выходу, и счастливый от такой новости помощник старшего следователя сорвался с места, словно бабушка, завидевшая дешёвую рыбу на рынке. — Мисс Оушен, надеюсь, вы не забудете то, о чём я вас просил, едва выйду за дверь…

— Чтобы вы не сомневались, мистер Коллинс, — поморщилась я ему в след.

Роберт на миг замешкался, словно хотел ещё что-то добавить, но передумал и ушёл, оставив нас с мистером Адамсом наедине. Ну… если это можно так назвать…

— Может, хоть чаёчку, Оливия. У меня есть отменный сбор с лепестками островитянской розы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация