Книга Призыв - дело серьезное. Огонь моих крыльев, страница 75. Автор книги Любовь Черникова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Призыв - дело серьезное. Огонь моих крыльев»

Cтраница 75

— Это скорее женское дело.

— Верно! — секретарь тяжко вздыхает.

— Я вас правильно понимаю, что его всемогуществу не хватает женской руки?

— О! Еще как! Но он плотно занимается этой проблемой, и в ближайшее время во дворце обязательно появится хозяйка.

Что?! Плотно занимается проблемой?!

Ой как невыносимо хочется разбить пару ваз и сжечь что-нибудь из ненужного...

— Леди Андери, с вами приятно разговаривать, но меня ждет его всемогущество, — смущенно шаркает ногой Гансо, поглядывая на дверь.

— Конечно-конечно! Простите, что отняла ваше время.

Секретарь уходит, а я продолжаю гневно надуваться, стоя посреди утопающей роскошью гостиной и мечтаю сбросить с себя плащ, накидку и изорвать их в мелкие клочья. Только потом мэтр Дол меня на клочки разорвет. Накидка — штучный артефакт, выдавалась по роспись и должна быть возвращена.

— Госпожа Андери, я ваша камеристка Этель. У вас будут какие-то приказания?

Поворачиваюсь на голос и вижу перед собой тоненькую чернявую девицу с большими глазами и слегка стервозной внешностью, которую скрашивает широкая улыбка.

— Спасибо, Этель. Мне нужна будет помощь с подготовкой к ужину. Я ничего не знаю о моде Авельена.

— О, не беспокойтесь! Я сделаю из вас настоящую красавицу! Обещаю!

Приходится немного подождать, пока приставленная ко мне лекарка даст добро на снятие накидки, после чего Этель берется меня наряжать и не обманывает. Сухая, шустрая, немного порывистая в движениях, она все делает стремительно. Даже платье подбирает мне со второй попытки.

— Это! И не спорьте, оно подчеркнет белизну кожи и цвет ваших глаз.

— Не слишком ли празднично? — сомневаюсь, разглядывая платье, которое в Раадриме сгодилось бы для бала, причем костюмированного.

Длинная юбка, закрывающая ноги и что-то вроде кринолина. Корсет, накидка, чтобы прикрыть излишне оголенные плечи и грудь. К слову, с размером большой ошибки нет. Приходится лишь немного укоротить подол, с чем Этель быстро справляется при помощи какого-то артефакта. Множество шнуровок в стратегических местах, позволяют безо всякой магии подогнать платье по фигуре.

— Что это? — настораживаюсь, когда на шею ложится полоса мягкой ткани в тон наряду.

Отчего-то вспоминается, как я надевала рейдл на Ареса. Надеюсь, мне ничего такого не подстроят?

— Это просто бархотка, госпожа. Украшение. Сейчас ни одна благородная леди из дома не выйдет без новой бархотки.

— А что это за камень? — разглядываю в зеркало прозрачный «булыжник» овальной формы.

Что бы это ни было, при таких царских размерах, должно стоить очень и очень дорого.

— О, это халл. Невиданная роскошь во всем Авельене, кроме Фриденвелта. Их добывают только у нас. Халлы не только красивые, но и полезные. Из них получаются отличные магические накопители.

— Наверное, это очень дорого? Стоит ли надевать такое украшение на ужин? Я не покажусь вульгарной?

— Ни в коем разе! И, вообще, даже не переживайте. Считайте, что все наряды и драгоценности, что найдете здесь, подходящими. Они — ваши.

— Нет! Я не могу принимать столь дорогие подарки.

— О! Как приятно, что вы ничем не похожи на принцессу Айосанрийскую, — отмечает Этель.

При этих словах я делаю стойку.

— Его всемогущество необычайно щедр к своим гостям. — Теперь понимаю, отчего во Фриденвелте «временные финансовые затруднения». Бухгалтера толкового не хватает его всемогуществу, а не женской руки! — А что, Этель? Принцесса Айос... Айсон... Асрийская...

— Айосанрийская.

— Ага. Она тоже будет присутствовать на ужине?

— Нееет, что вы! Эту стерву его всемогущество отсюда поганой метлой выгнал. Жаль, что подарки не отобрал.

— Ой, как интересно! А можно поподробнее? — цепляюсь я за любую возможность узнать как можно больше.

На ужин иду частично просвещенной. Этель не обманывает, собрав меня в срок.

Выгляжу я не хуже, чем после того, как надо мной поработали феи. И даже мои непокорные волосы, камеристка умудряется уложить в аккуратную и красивую прическу. А заодно рассказывает про незадавшуюся церемонию единения судеб, с которой его всемогущество неожиданно свинтил, оставив в недоумении невесту и гостей. А после вернулся и вовсе выгнал наглую принцесску.

Что послужило тому причиной, Этель не знала, но случай однозначно вопиющий.

Надо бы как-то разузнать, в чем там точно было дело, чтобы не повторить ошибки. Может, Светлый не любит духи какой-то марки, или она нарушила какое-то табу?

Как бы то ни было, но это место в рассказе Этель меня особенно радует и добавляет уверенности, поэтому в малую столовую, где нам накрыли, вхожу вслед за Гансо с высоко поднятой головой и в приподнятом настроении.

Секретарь откланивается, и я остаюсь наедине с Руфусом и каким-то мужчиной.

Да я же видела этого человека в коридоре, когда мы прибыли! Он почти не удостоился моего внимания по понятным причинам, но теперь я могу как следует его рассмотреть.

На вид незнакомец старше Ареса, но моложе герцога Шантера. Смуглокожий, и на местных совсем непохож. Одет дорого, но не вычурно. Носит аккуратную бородку и широко мне улыбается. А вот взгляд при этом внимательный и хитрый без тени улыбки.

При моем появлении оба поднимаются, и собеседник Руфуса направляется ко мне. Когда он подходит, волна тяжелых горько-сладких благовоний, едва не сбивает меня с ног.

И зачем так сильно душиться?

— Позвольте представиться, леди. Меня зовут Абир Яхри, я посол Иррантии, — подтверждает он мою догадку насчет не местного.

— Очень приятно. Ирис Андери, — коротко представляюсь я и замолкаю.

Волны любопытства, исходящие от посла почти осязаемы, но он тактично молчит, провожая меня к столу, и помогает усесться, после чего возвращается на свое место. Ареса пока нет, и я украдкой выдыхаю с облегчением. Насколько я желаю его видеть, настолько же и трушу.

Но мучиться долго не приходится.

— Его всемогущество, Арессандро Дарро Вэллор, правитель Фриденвелта, — объявляет слуга, и в столовую входит светлый собственной персоной.

Арес... Арессандро Дарро... Его упоминал отец в нашем разговоре. Выходит, он знал именно этого Ареса?

Я немного обижена на светлого за то, что никогда не называл мне полное имя.

И на Ридриха. За то, что отправил меня сюда не предупредив. А ведь знал все детали предстоящего задания, но даже не намекнул на такую встречу. Не дал мне морально подготовиться. Неужели сделал это намеренно? Но зачем?

— Приветствую вас, господа! — здоровается Арес, и его голос будоражит тайные струны моей души, приподнимает волоски на коже.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация