Книга Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в., страница 16. Автор книги Раиса Кирсанова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в.»

Cтраница 16

В следующей, XVIII главе М. Е. Салтыков-Щедрин ещё откровеннее говорит о роде занятий господ в гороховых пальто: «Опять почувствовали мы знакомое дуновение, и опять мимо нас промелькнула гороховая масса, увенчанная цилиндром; промелькнула и растаяла.

— Спектр! — воскликнул Глумов: — но спектр спасительный, господа! Он посылается нам для того, чтоб мы знали, что можно и что нельзя… Итак, возблагодарим».

ГРЕЗЕ´Т
Была Венера-вертихвостка
Востра и на язык бойка.
Смекнувши мигом, в чем загвоздка,
Кто настращал ее сынка,
Она приубралась, умылась,
Как в день воскресный нарядилась.
<…> В кунтуш люстриновый одета,
В очипке новом из грезета,
Явилась на поклон к отцу.
Котляревский И. П. Энеида, 1798–1814. Ч. 1. Первая полная публикация — 1842 г.

Грезет, гризет, резет — это однотонная шерстяная или низкосортная шелковая ткань с мелким цветочным тканым рисунком. Название ткани заимствовано из французского языка. Но во Франции уже в XVIII в. девушку, одетую в платье из грезета, называли гризеткой (grisette). Примерно тогда же, во второй половине XVIII в., «гризетка» означала молодую кокетливую женщину, работающую горничной, продавщицей, модисткой (ouvrière coquette; см.: Larousse. Paris, 1927. P. 470), и такое определение имело двойственный смысл, игривый оттенок.

В поэме И. П. Котляревского «очипок из грезета» — самый подходящий костюм для Венеры-вертихвостки, деталь, подчеркивающая ее легкомысленное поведение (очипок — чепец, головной убор).

Интересно, что в старинной русской народной песне «Во саду ли, во огороде» зафиксировано иное написание слова — гризет, более точно следующее французскому оригиналу: «Принеси, моя надёжа, алого гризету, Чтоб не стыдно было девке на улицу выдти» (цит. по: Русские народные песни. М.; Л., 1936. Сб. 2. С. 67). В областных вариантах этой песни встречается и произношение — резет. Например, «Ты купи, моя надежа, алого резету. На две шубки, на две юбки, На две телогреи» (этот вариант был записан автором в Москве в самье Вагаповых — Андриановых — Саблиных. На московское происхождение варианта указывает также упоминание «шубки» — московского покроя сарафана (см. сарафан).

Грезет бывал обычно серого цвета с серым тканым узором.

ГРОГРО´Н

«Олимпиада Самсоновна. А вот считай: <…> три атласных да три грогроновых — это тринадцать…».

Островский А. Н. Свои люди — сочтемся, 1850. Действие 4. Явл. 2.

Грогрон — гладкокрашеный шелк наивысшего качества, добываемый из самых лучших коконов шелковичного червя, дающих длинную неповрежденную нить. Качество сырья позволяло добиться очень плотного кручения пряжи, но при этом вес её был невелик, т. е. штука (так в XIX в. называли рулон ткани) материи из грогрона весила много меньше, чем такой же по метражу кусок шелка другого сорта.

Грогрон был самой дорогой шелковой тканью XIX в. Купеческая дочь не могла не испытывать внутреннего торжества над своей собеседницей, произнося «три грогроновых», поскольку слушательница прекрасно была осведомлена о стоимости всех перечислявшихся нарядов.

«Гро», входящий в состав названия какой-либо ткани, означал, что исходным сырьем был шелк. Сортов таких тканей было очень много. Магазины и мануфактурные лавки середины XIX в. предлагали: гро д’Анвер — узкий полосатый шелк; гробарре, гродеберлен, гродешин, гродефлоранс и т. д., названные по месту первоначального производства — Берлин, Китай, Флоренция.

Обычно в сортах худшего качества, чем грогрон, утком служили более короткие нити, известные под названием «трам» (см. гроденапль, гродетур).

ГРОДЕНА´ПЛЬ

«Олимпиада Самсоновна. А вот считай: <…> гроденаплевых да гродафриковых семь — это двадцать…»

Островский А. Н. Свои люди — сочтемся, 1850. Действие 4. Явл. 2.

Гроденапль — плотная гладкокрашеная шелковая ткань названная по первоначальному месту производства — г. Неаполю в Италии. Её ткали из толстых, в несколько нитей, утков и основы, чем и достигалась плотность этой ткани.

Особой популярностью пользовался гроденапль в первую треть XIX в. В модных обзорах того времени сообщалось: «Гроденапль в большом употреблении: из него делают уборки на платья и зимние капоты для прогулки в экипаже» (Прибавление к Моск. телеграфу. 1826. № 3 С. 53).

Так как гроденапль был плотной тканью, то из него делали дамские шляпки, мужские цилиндры и шили мужскую и женскую одежду. Н. С. Лесков упоминает «гроденаплевый салоп» (Старые годы в селе Плодомасове, 1869. Ч. 3. Гл. 1).


Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в.

Гроденапль.

Рисунок из журнала «Costume Parisien» за 1823 г.

ГРОДЕТУ´Р

«Да вот что… я вижу, и платьице тебе, Митревна, нужно обновить. У дьячковой дочери я посмотрел: что же за платьице такое… антик! Эдакое в празелень.

— Гарнитуровое, надо полагать.

— Уж не знаю. Отливает из цвета в цвет.

— Гарнитуровое, — авторитетно сказала маменька, — в духовенстве обожают гарнитур».

Эртель А. И. Гарденины, их дворня, приверженцы и враги, 1889. Ч. 1. Гл. VI.

Гродетур, гарнитур — плотная шелковая ткань; каждая нить основы закрывалась двумя нитями утка; ткалась только одноцветной — темно-синей, темно-зеленой, темно-лиловой и т. д. Название ткани связано с первоначальным местом производства — г. Тур во Франции. В среде русского купечества эта ткань бытовала под названием гарнитур и именно под таким названием вошла в русскую литературу как своеобразное средство речевой характеристики персонажа, не отягощенного излишним образованием.

Немнущаяся и ноская ткань олицетворяла «степенство», трезвый взгляд на жизнь и, действительно, была популярна в среде духовенства. «Гарнитуровыми» называют штаны Алеши Карамазова уличные мальчишки; тем самым конкретизируется внешний облик младшего из братьев Карамазовых.

Искажение названия ткани по созвучию с другими словами, существовавшими в языке, — довольно частое явление в XIX в. В данном случае со словом «гарнитур» — т. е. собрание однородных предметов.

ДАМА´

«Однажды в опере (мы сидели рядом) он долго смотрел в свой бинокль на даму с белокурыми пушистыми локонами, которую он увидел в первый раз, в платье белого дама с черными кружевами…»

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация