Книга Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в., страница 42. Автор книги Раиса Кирсанова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в.»

Cтраница 42
ПОЛУБА´РХАТ
ПОЛУМЕРИНО´С

«На Вере Яковлевне был чепец с пунцовыми лентами; она взяла его тут же, в городе, у русской мадамы, но прехорошенький; а мантилья из полубархата, но, право, полубархат был так хорош, что никак не отличить от настоящего».

Жукова М. С. Дача на Петергофской дороге, 1845. Гл. IV.

«Ах, как хороши серьги, точно как бриллиантовые! как хорош полумеринос, можно принять за терно!»

Вельтман А. Ф. Сердце и думка. 1838. Ч. IV. Гл. IV.

Названия тканей, включающие в себя полу… — полушерсть, полушелк и т. д., означают, что в состав сырья входят материалы, не характерные для дорогих сортов шерсти, шелка, бархата, мериноса и т. д.

Эти ткани обладают иными пластическими свойствами, иной цветовосприимчивостпо при окраске, поэтому в среде, где стоимость вещи имела принципиальное значение, такая попытка приобщиться к более имущим сразу была заметна, ставила человека на место в сословном и имущественном ранге.

Полубархат мог быть с примесью шерсти, хлопка либо целиком хлопчатобумажным, включая ворс, в то время как лучшие сорта бархата целиком изготавливались из шелка. Полумеринос мог быть с примесью шерсти худших сортов, а не от мериносовых пород овец, дававших длинноволокнистую тонкую шерсть. Выражение «полу…», например, дама полусвета, означало поддельность, претенциозность, известную фальшь социального статуса.

ПОМПАДУ´Р

«Рядом стоял портрет статной высокой женщины в желтом атласном помпадуре с черными кружевами». «Потом на крыльцо княгиня Марфа Петровна выйдет, в помпадуре из парчи серебряной с алыми разводами, волосы к верху зачесаны и напудрены, а наверху кораблик, а шея, и грудь, и голова так и горят у нее, у матушки, камнями самоцветными».

Мельников-Печерский П. И. Старые годы, 1857. Гл. 3.


Розовая ксандрейка и драдедамовый платок. Костюм - вещь и образ в русской литературе XIX в.

Помпадур.

Рисунок из журнала «Новый живописец» за 1830 г. № 17 (фартучек слева).


Помпадур — имя маркизы Ж. А. Помпадур (1721–1764), фаворитки французского короля Людовика XV, послужило названием многих модных нововведений XVIII столетия:

«помпадур» — мешочек для дамского рукоделия, послуживший прообразом ридикюля к концу XVIII в. (см. ридикюль);

«помпадур» — низкое мягкое кресло без просветов под подлокотниками, а также стиль в мебели середины XVIII в.;

«помпадур» — прическа с убранными наверх волосами, созданная личным парикмахером маркизы Помпадур — Даже´. В 900-х годах снова появилась прическа «помпадур», но иного силуэта;

«помпадур» — атлас с вышитыми по нему растительными орнаментами;

«помпадур» — летнее дамское пальто из легких узорчатых тканей, вошедшее в моду в первой половине XIX в.;

«помпадур» — орнаментированный фартучек в стиле XVIII в., который вошел в моду во второй половине XIX в.;

«помпадур» — платье, покрой которого был популярен в 1750–1774 гг. Именно такой покрой имел в виду П. И. Мельников-Печерский в повести «Старые годы». Известный мемуарист XIX в. Ф. Ф. Вигель охарактеризовал моду времени торжества вкуса маркизы Помпадур: «При Людовике XV, когда забавы и амуры сменили славу, платья начали коротеть и суживаться, парики понижаться и наконец исчезать; их заменили чопорные тупеи, головы осенились голубиными крылышками, ailes d’Pigeon» (Вигель Ф. Ф. Записки. М., 1928. С. 176). Хотя Ф. Ф. Вигель в большей степени имеет в виду мужской костюм, судя по прическе, смена тяжелых, монументальных форм более легким силуэтом, подвижными объемами произошла и в женском костюме. Тяжелые драпировки, падающие сплошной массой до полу и получившие впоследствии название «складки Ватто», сменились четким, хорошо расчлененным силуэтом платьев Помпадур. Можно попытаться даже ввести в обиход новый термин — «платье Буше», так как А. Буше запечатлел моду своего времени, подобно тому, как А. Ватто — костюм начала века.

ПОНЁ´ВА

«Устинья Наумовна. Да и матушка-то Аграфена Кондратьевна чуть-чуть не панёвница — из Преображенского взята. А нажили капитал да в купцы вылезли, так и дочка в прынцессы норовит. А все это денежки».

Островский А. Н. Свои люди — сочтемся, 1849. Действие 2. Явл. 7.

Понёва, панёва — один из древнейших элементов русского национального костюма замужних женщин, своеобразная предшественница юбки. В XIX в. понева (именно такое написание принято в современной этнографической литературе) была распространена не только в южнорусских губерниях — Орловской, Курской, Воронежской, Рязанской и Тамбовской, — но и в центральных районах России — Тульской, Московской и Калужской губерниях. Домотканые материи для понев украшались орнаментом в виде полос и клеток. В каждой местности понева имела свои орнаментальные, колористические и конструктивные особенности.

Поневница — носящая поневу, или, иными словами, крестьянка. В городской среде это словообозначение служило указателем бедности, необразованности, забитости, так как именно крестьянское население России сохраняло традиционные формы одежды не только из-за приверженности старинным обычаям, но и из-за отсутствия средств на фабричные изделия и ткани. Применительно к сарафану, распространенному в северных районах страны, термина со смыслом, подобным поневнице, не появилось, вероятнее всего потому, что положение южнорусских крестьян было особенно тяжелым. Даже среди дворовых сменить сарафан на поневу считалось большим несчастьем. «В по-не-ве буду ходить… — всхлипывала в ответ Матрешка. — Что ж, что в поневе! И все бабы так ходят. Будешь баба, по-бабьему и одеваться будешь» (Салтыков-Щедрин М. Е. Пошехонская старина, 1887. Гл. XXII).

ПОПЛИ´Н

«Ну, я, например, в прошлом году купила нашей Матрене Семеновне не поплин, а вроде этого, — сказала княгиня».

Толстой Л. Н. Анна Каренина, 1875–1877. Ч. 6. Гл. II.

Поплин — двухсторонняя одноцветная и узорчатая ткань полотняного переплетения. Более дорогие сорта поплина изготавливались из высококачественной шелковой основы — органсин и шерстяного утка, а более дешевые — из худших сортов шелковой пряжи и хлопчатобумажного утка. Название ткани связано с местечком близ Авиньона (Франция), которое стало первым центром по производству поплина. Выражение «не поплин, а вроде этого» указывает на то, что речь идет об удешевленном варианте поплиновой ткани (см. полубархат).

ПОСКО´ННЫЙ

«…Двое были молодые, в ситцевых рубахах и картузах, другие были наемные в посконных рубахах».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация