«Мы не хотим, чтобы вы умирали. Почему вы не живете в Новом Городе?»
«Там флиты сходят с ума, бросаются со скал, – вождь поднялся на ноги. – Пойдем, можно поесть».
Сдерживая отвращение, Раймонд и Мэри попробовали по кусочку жареной козлятины. Тем временем четыре человеческих тела бесцеремонно бросили в костер. Некоторые флиты начали танцевать.
Мэри подтолкнула Раймонда локтем: «Говорят, культуру людей легче понять, если разобраться в закономерностях их танцев. Смотри».
Раймонд смотрел: «Не вижу никаких закономерностей. Кто-то прыгнет пару раз и присядет на корточки. Другие бегают кругами, а остальные просто размахивают руками».
«Они спятили, – прошептала Мэри. – Все до одного, полностью свихнулись».
Раймонд кивнул: «Похоже на то».
Начался дождь. Восточный небосклон озарился Красным Робундусом, но Робундус не позаботился взойти. Дождь превратился в град. Мэри и Раймонд спрятались в хижине. К ним присоединились несколько мужчин и женщин. Не зная, как еще провести время, флиты занялись шумными любовными утехами.
«Они собираются это делать прямо у нас на глазах! – в отчаянии пробормотала Мэри. – У них нет никакого стыда!»
«Я не выйду под дождь, – мрачно отозвался Раймонд. – Пусть делают, что хотят».
Мэри отвесила затрещину флиту, пытавшемуся приподнять ее юбку. «Чем они лучше собак?» – ахнула она.
«Их ничто не сдерживает, – апатично отозвался Раймонд. – Подавление инстинктов вызывает психозы».
«Значит, у меня психоз, – фыркнула Мэри. – Потому что я подавляю свои инстинкты».
«Значит, я тоже ненормальный».
Град кончился, ветер прогнал тучи над седловиной гор, небо прояснилось. Раймонд и Мэри с облегчением выбрались из хижины.
Костер залило дождем. Четыре обугленных трупа лежали в мокром пепле – никто не обращал на них никакого внимания.
Раймонд задумчиво пробормотал: «Я почти догадался – начинаю понимать…»
«Что?»
«Как справиться со всем этим бедламом».
«Как?»
«Подумай сама. Флиты – сумасшедшие, нерациональные, безответственные существа».
«Правильно».
«Скоро прибудет Инспектор. Мы обязаны продемонстрировать, что Колония не создает никакой угрозы существованию аборигенов – в данном случае, флитов».
«Мы не можем заставить флитов жить по-человечески».
«Нет. Но мы могли бы избавить их от безумия. Могли бы начать исцеление их массового психоза».
Мэри довольно-таки тупо взглянула на мужа: «Это была бы непосильная задача».
Раймонд покачал головой: «Логика прежде всего, дорогая! Перед нами настоящая проблема: группа аборигенов, погибающих от психозов. А нам нужно, чтобы они выживали. Решение проблемы: устранить психозы».
«Все это звучит очень логично, но с чего, во имя всего святого, начать?»
Вождь, жевавший обрывок вяленых козьих кишок, спускался по скалам на тощих, как палки, ногах.
«Начать нужно с вождя», – сказал Раймонд.
«Легче заставить кошку залезть в корыто с горячей водой».
«Соль! – возразил Раймонд. – За соль он готов содрать шкуру со своей бабушки».
Раймонд подошел к вождю – тот явно удивился тому, что посетители еще не покинули селение. Мэри стояла поодаль и наблюдала.
Раймонд спорил и убеждал. Вождь сначала казался шокированным, потом помрачнел. Раймонд рассуждал и жестикулировал. Он упомянул о самом важном обстоятельстве: о том, что мог бы подарить вождю соль – столько соли, сколько тот мог унести в гору на своих плечах. Вождь посмотрел на Раймонда с высоты двухметрового роста, всплеснул руками, отошел в сторону, сел на камень и принялся жевать обрывок козьих кишок.
Раймонд вернулся к Мэри: «Он придет».
Директор Берч обратился к вождю в любезнейших выражениях: «Ты оказал нам честь! Нам редко приходится принимать столь выдающихся посетителей! И ты пришел как раз вовремя!»
Вождь, безразлично царапавший жезлом на земле какие-то каракули, терпеливо спросил у Раймонда: «Когда мне дадут соль?»
«Скоро, скоро. Сначала тебе нужно сходить кое-куда с директором Берчем».
«Пойдем! – сказал Берч. – Проедемся с ветерком!»
Вождь повернулся и решительно направился обратно к высотам Гран-Монтани.
«Нет-нет! – закричал Раймонд. – Вернись!» Вождь только ускорил шаги.
Раймонд побежал за ним и схватил его за узловатые колени. Вождь грохнулся, как старый мешок с садовым инструментом. Берч сделал ему инъекцию сильнодействующего успокаивающего средства; через несколько минут вождь смирно сидел с потускневшими глазами в машине скорой помощи.
Брат Раймонд и сестра Мэри провожали глазами машину, вперевалку удалявшуюся по дороге. За ней в воздух поднималась плотная пыль, продолжавшая висеть в зеленых солнечных лучах. Казалось, тени окрасились в синевато-лиловый оттенок.
Мэри заметила дрожащим голосом: «Очень надеюсь, что мы все сделали правильно… Бедняга вождь выглядел таким жалким. Как одна из его коз, связанная перед закланием».
«Мы можем делать только то, что считаем правильным, дорогая», – сказал Раймонд.
«Но ты уверен, что это правильно?»
Машина скорой помощи скрылась вдали, пыль осела. Над Гран-Монтанью на фоне зеленовато-черных грозовых туч мелькали молнии. В зените, как кошачий глаз, светился Фаро. Часы – надежные, внушающие трезвость, незаменимые Часы – показывали полдень.
«Правильно, неправильно… – размышляла вслух Мэри. – Все относительно».
Раймонд возразил: «Если мы избавим флитов от психозов – если мы сумеем научить их опрятной, упорядоченной жизни – конечно, мы все сделаем правильно». Помолчав, он прибавил: «В любом случае, так будет лучше для Колонии».
Мэри вздохнула: «Надо полагать. Но вождь выглядел таким несчастным».
«Завтра мы его навестим, – пообещал Раймонд. – А сейчас пора спать!»
Когда Раймонд и Мэри проснулись, сквозь задернутые занавески просачивалось розовое сияние: взошел Робундус – возможно, вместе с Модом.
«Посмотри на часы, – Мэри зевнула. – Сейчас день или ночь?»
Раймонд приподнялся на локте. Их встроенные в стену часы – реплика Часов на Утесе Спасения – показывали время, принимая радиосигналы механизма главных Часов: «Шесть вечера – десять минут седьмого».
Они встали, надели чистые гетры и белые рубахи и закусили в безукоризненно прибранной кухоньке, после чего брат Раймонд позвонил в Дом Покоя.
Из репродуктора послышался четкий голос директора Берча: «Бог в помощь, брат Раймонд».
«Бог в помощь, директор. Как поживает вождь?»