- Джер, как же так? - тихо прошептал Джек.
Но долго оставаться одному ему не дали, и уже через десять минут к нему в кабинет вошли Майк и Ник.
Вожак поднял свою голову с рук и посмотрел на них, ничего при этом не говоря.
Мужчины же прошли по кабинету и сели на диван.
Первым заговорил Майк:
- Ну, как ты?
Джек вздохнул и откинулся на спинку кресла:
-Тяжело осознавать, что Джера больше нет. Мне тяжело будет с этим смириться.
Майк и Ник переглянулись, и Ник спросил:
- Что ты теперь намерен предпринять?
- Сперва нужно провести прощальную ночь, а затем... - вожак тихо прорычал. - Затем мы устроим охоту на Охотника!
- Ты хочешь сказать, что тот, кто веками выслеживал нас и уничтожал, теперь сам станет дичью?
- Да, - твердо ответил Джек.
Майк и Ник одобряюще улыбнулись, после чего Ник произнес:
- Ох, хорошая намечается охота!
Но стоило ему только это произнести, как двери кабинета распахнулись, и на пороге возник мужчина.
- О, всем привет! - весело произнес он. - А чего это у вас такие удивленные рожи?
Джек, Майк и Ник сидели и смотрели на этого мужчину, не веря собственным глазам. Ведь перед ними стоял живой и совершенно здоровый брат Джека. Джереми!
Глава 26
Джек приподнялся в кресле, все еще недоверчиво глядя на Джереми. Как такое могло случится? Почему? Джек не мог понять.
- Так в чем дело-то?- весело улыбаясь, произнес Джереми. - Что за рожи удивления?
- Джер, это и в самом деле ты? - недоверчиво глядя на своего брата, спросил вожак.
- Ха, ну ты даешь, Джек! Ты же, вроде, не употребляешь горячительного! Или, пока я отсутствовал, тут что-то сильно изменилось?
Улыбка не сходила с лица Джереми. Он прошел по кабинету и присел на край стола, положив ногу на ногу и скрестив руки на груди.
- Или ты ослеп, Джек? Не видишь, что перед тобой брат сидит?
Майк и Ник сидели молча, наблюдая за братом вожака. Им так же, как и Джеку, не верилось, что перед ними живой и абсолютно здоровый Джереми.
- Почему ты жив? - повысив голос и в упор глядя на брата, спросил Джек.
- Так, не понял, - улыбка медленно сошла с красивого лица Джереми. - Это ты сейчас о чем вообще? И что это за вопрос такой? "Почему я жив"? А почему я, собственно, должен быть мертв?
- Просто... - начал за вожака Майк. - Сегодня по пути в логово кое-что произошло.
Джереми приподнял левую бровь в немом вопросе.
- Был багряный рассвет.
Мужчина тут же напрягся:
- Ага, значит, умер кто-то из волков, прискорбно. Но я-то тут при чем?
Майк и Ник тут же перевели свои взгляды на Джека.
- У нас была причина думать, что это был именно ты, - тихо произнес Джек.
- В каком смысле, была причина? - настороженно спросил Джереми.
- Мне было плохо. Очень плохо! И очень больно. Меня всего ломало, - глядя на своего брата, произнес Джек.
- Ага. Понятно, - Джер с силой стиснул губы, чтобы не улыбнуться. - Теперь давай взглянем фактам в лицо.
Джек нахмурился, но промолчал.
- Смотри. Вы всю ночь, как я понимаю, где-то шлялись, кого-то искали. Потом, бац! И тебе плохо, Джек. Но, с учетом того, что я жив... Ты уверен, что пока шатался по городу, не подцепил какую-нибудь заразу? А? Ну серьезно, Джек. Что за бредни? Да и кто мог бы меня убить?
- Ну, не знаю, например, Охотник? - вместо Джека ответил Майк.
Джереми перевел свой взгляд на начальника СБ и, чуть нахмурив брови, ответил:
- Тот, кто мог бы меня убить, сейчас жив, но беспомощен, как слепой котенок. Он нам не опасен. Тем более, что я видел его чуть больше суток назад.
- Ты видел Охотника? - удивленно воскликнул Ник, вскакивая с дивана. - И остался жив?
- Как видишь, - усмехнулся Джер, разводя руки по сторонам. - И даже слегка помял ему бока.
В кабинете повисла напряженная тишина. Джек снова сел в свое кресло, а затем серьезно спросил, обращаясь к брату:
- Что было потом?
- Потом? Да ничего не было. Я его немного попинал и отправился развлекаться, - улыбнулся Джер.
Джек нервно барабанил по столу пальцами.
- Хочешь сказать, что ты просто так ушел, оставив самого опасного из наших врагов живым? - понизив голос до угрожающего рыка, спросил вожак.
Джереми тут же перестал улыбаться и, встав с края стола, на котором сидел, сделал пару шагов назад, чтобы оказаться подальше от своего брата.
Джек был зол! Очень зол! Глаза загорелись красным светом, когти на руках удлинились, а во рту показались абсолютно белые и невероятно острые клыки.
- Джек. Джек? Ты чего? - подняв руки вверх на уровне груди ладонями в сторону злого вожака, тихо спросил Джереми. - Ты чего так разозлился-то? Я же сказал, что Блэк нам совершенно не опасен. Он ничего не помнит! Он даже не знал, что является Охотником! А я... - но он не договорил, замолчав на полуслове.
- А ты, что? - прорычал Джек, сжимая кулаки и вставая из- за стола.
Джереми снова сделал шаг назад.
- А я... Черт! - сквозь зубы выругался он. - Я напомнил ему, кем он является на самом деле и... И продемонстрировал, кем являюсь сам.
Повисла гнетущая, давящая тишина, в которой после недолгого молчания раздалось:
- Что?! - во все горло заорал Джек, выходя из-за стола и делая шаг в сторону брата.
Джереми испуганно перевел взгляд с Джека на Майка и Ника, которые, притихнув на диване, боялись сейчас сделать какое-либо движение, чтобы не привлечь к себе внимание вожака.
- Ты хоть понимаешь, что натворил? - понизив свой голос до тихого, но угрожающего рыка, спросил Джек.
Джереми промолчал. Но за него ответил сам брат.
- Багряный рассвет означает не только то, что погиб волк. Но еще и то, что он был убит Охотником! А теперь сопоставь факты, Джер! Сколько лет не было Охотника? Чуть более века. И вот, больше суток назад, ты беседуешь с ним, напоминая, кто он такой, и показывая ему свою суть. После этого ты его слегка "помял" и ушел, оставив живым. Живым, Джер!!! А теперь посмотрим. Не проходит и суток, как погибает волк, которого убил Охотник! Тебе это ни о чем не говорит, Джереми? А с учетом того, что ты разговаривал с Блэком... - Джек от злости скрипнул зубами так, что его услышали все, кто находился сейчас в кабинете. - Блэк вернулся! И как не вовремя.