Книга Его поцелуй, страница 79. Автор книги Юлия Фадеева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Его поцелуй»

Cтраница 79

Интересно, что же задумал этот старый ублюдок?

- Думается мне, что она знает больше, нежели мы.

- А ты вообще замолкни! - рыкнул Джек, посмотрев в упор на... брата! - Какого черта ты вообще тут делаешь? Ты должен быть где угодно, но только не здесь!

- Извини, братец, но с тех пор, как ты изгнал меня из стаи, я тебе больше не подчиняюсь, а соответственно, не должен перед тобой отчитываться. Теперь я волен поступать так, как считаю нужным! - Джер усмехнулся, видя, как глаза брата гневно сузились.

- Когда все это закончится, я с тобой серьезно поговорю! - пообещал Джек.

- Как мне кажется, Виллоу, твоего братца уже поздно воспитывать: он у тебя полнейший отморозок, которого давно пора было прикончить! - усмехнулся Сайрус, явно провоцируя Джера. - А ты, Блэк, что решил? Добровольно пойдешь со мной или...

- Или! - четко ответил Джон, глядя прямо в глаза своего некогда наставника, теперь - врага.

- Ну что ж, ты сам выбрал свою судьбу, - легко согласился Глава Ковена.

После чего последовал его приказ:

- Убить всех. Не щадить никого!

И все Охотники, до этого спокойно стоявшие и наблюдавшие за словесной перепалкой Волков и Старейшины, сделали дружный шаг вперед, скидывая свои балахоны с капюшонами и доставая свое оружие: различные клинки из чистого серебра, луки и стрелы, метательные ножи, огромные кинжалы, специальные нити-лески из серебра, что разрезают плоть, как раскаленный нож масло; кто-то надел шипованные серебром митенки (перчатки без пальцев); но абсолютно у всех в руках находилось серебряное оружие - очень опасный яд для Волков.

Рэдворд, находящийся в рядах Охотников, тот, кто обещал Джону помочь и не сдержал свое слово, сейчас сосредоточенно смотрел на Сайруса, держа в руках острый кинжал, заточенный с двух сторон.

- Простите, Старейшина, - обратился он к старику, - а вы уверены, что нужно их ВСЕХ уничтожить? Ведь виноват только Блэк, так почему должны страдать другие?

Сайрус зло глянул на того, кто посмел усомниться в его решении:

- Закрой свой рот и выполняй приказ! Я не потерплю неповиновения! Они ВСЕ виновны! Эти отродья в волчьей шкуре не заслуживают права на жизнь, Рэдворд, какими милыми бы они тебе ни казались! И вообще, ты должен беспрекословно мне подчиняться, не задавая лишних вопросов!

Рэдворд, если и был недоволен приказом Главы, ничем этого не выдал, продолжая крутить в руке кинжал. За его спиной был приторочен лук и колчан со стрелами с серебряными наконечниками.

- В бой!

- Как прикажете, господин, - усмехнулся Рэд, делая шуточный поклон, а затем...

Один быстрый взмах руки - и Охотник, стоявший рядом, свалился на землю, хрипя и зажимая рукой горло, из которого хлестала кровь.

- Что за... - удивленно воскликнул Сайрус, глядя за развернувшимся действием.

Рэдворд же тем временем очень быстро и ловко орудовал кинжалом, кромсая одного за другим Охотников, пока те не успели толком опомниться.

Джек же, поняв, что Рэд все же оказался на их стороне, одним грозным рыком приказал:

- В бой!

Все Волки, включая и Джера, успевшего перевоплотиться в Зверя, слаженно двинулись на противника, оскалив пасти с острыми, как бритва, клыками. Глаза каждого горели в предвкушении боя.

- А ты, - обратился Джек к Блэку, - стой на месте и не вступай в схватку. Твоя цель — Сайрус.

Видя, что Джону этот приказ - а иначе распоряжение Джека тот воспринять не мог - не понравился и он намеревался оспорить его, Виллоу добавил:

- И не спорь со мной, Блэк.

И больше не говоря не слова, он бросился в атаку.


Его поцелуй Глава 95 Его поцелуй

Послышалась песнь стали: свист летящих кинжалов, разрезающих воздух, быстрые и четкие удары клинков, что с легкостью распарывали Волчью шкуру...

Острые клыки и когти вонзались в человеческую плоть, раздирая ее на части, нечеловеческие крики разносились по поляне.

И  море крови...

Бой, жестокий и кровавый, беспощадный и безжалостный. Все смешалось в одно: крики, вопли и рычание, быстрые движения, смазанные тени, мелькающие с нечеловеческой скоростью... Волки против Охотников.

Джек, отталкиваясь от земли задними лапами и совершив мощный прыжок,  впился в глотку рядом стоящему Охотнику. Мгновение - и в пасти Волка остается вырванный кадык, а противник, заливая все вокруг своей собственной кровью, падает замертво. Виллоу, издав победный рык, вновь бросается в безумный кровавый бой. Мощные лапы с острыми когтями вспарывают человеческую плоть; клыки вонзаются и рвут на части, чтобы волк почувствовал во рту приятный, чуть солоноватый привкус крови. А наполненные болью и страданиями возгласы Охотников словно музыкой звучат в его ушах. Но Волка интересует не это... Жажда! Вот что одолевает Зверя! Крови, он хочет больше крови! Азарт и адреналин захлестывают его, и он снова кидается на врага, краем сознания отмечая, что где-то совсем близко раздался жалобный скулеж одного из Волков, который почти сразу затих. Его сознание тут же переключается на новую жертву, а клыки с огромным удовольствием вонзаются в плоть.

Джер же, как только началась схватка, тут же перекинулся в Волка и теперь сражался не с одним, а с несколькими противниками, которые, зная силу Зверя, окружили его, чтобы не дать воспользоваться тому своим превосходством. Один из серебряных клинков, рассекая воздух, в опасной близости прошел от горла Джера, но тот сумел увернуться, чтобы тут же напороться на острый кинжал другого. Бок пронзила обжигающая боль, а из горла вырвался сдавленный стон. Боковым зрением Виллоу заметил, как еще один Охотник подбирается к нему, чтобы нанести решающий удар, и, резко крутанувшись на месте, тут же впился острыми клыками в лицо своего врага. Миг - и Охотник мертвым кулем свалился к лапам Волка, а вместо лица его теперь было кровавое месиво.

- Ах ты, тварь! - гневно воскликнул один из нападающих и тут же ринулся на раненого Джера.

Клинки в руках Охотника мелькали с невероятной скоростью, а сам мужчина двигался стремительно.

Волк, утробно зарычав, оскалился, показывая свои окровавленные клыки и внимательно следя за противником. Чуть пятясь назад, Джер пытался не подставлять под удар раненый бок, из которого, не переставая, текла кровь. Все движения Джера стали замедляться, ведь серебряное оружие Охотника - яд для Волка. Яд, который медленно и болезненно убивает.

Тот, что раскручивал сейчас свои клинки, норовил добить Волка, а другой, остерегаясь нарваться на клыки, как их товарищ, что сейчас лежал на земле, пропитывая ее своей собственной кровью, подкрадывался к Джеру, чтобы нанести смертельный удар со спины. Они бросились на Джереми одновременно. Если он еще смог увернуться от одного, то вот от второго... Кинжал почти по самую рукоять вошел в другой бок Зверя!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация