Книга Господин 3. Госпожа, страница 31. Автор книги Мари Князева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Господин 3. Госпожа»

Cтраница 31

Я не удержалась и благодарно пожала его руку.

— После, — бесстрастно ответил он и подтолкнул меня внутрь.

У нас ушло немало времени на то, чтобы разбудить Зойру. Она спала очень крепко, бездвижно, наполняя воздух басовыми трелями. Мы с Дальхотом несколько минут пытались растолкать её, в конце концов он принёс из ванной воды в пригоршне и вылил на лицо своей старшей госпоже. Зойра вскинулась, захрипела, закашлялась и почти мгновенно села на постели.

— Что происх… — закричала было она, но слуга ловко закрыл ей рот рукой, поразив меня своей смелостью. Вряд ли кто-то другой из подчинённых осмелился на такое, но он прав — сейчас не до церемоний.

— Моя госпожа, — быстро, но чётко заговорил Дальхот на ухо Зойре, — в доме чужие, мы в осаде. Происходит что-то нехорошее…

Она резко оттолкнула его руку и спустила ноги с постели. Я думала, старшая жена всё равно станет отчитывать слугу за непочтительное поведение, но она отёрла лицо рукавом, встала на пол и пошла к стулу, деловито бросив на ходу:

— Кто они? Люди Рустама?

— Возможно, — развёл руками Дальхот. — Мы не знаем точно.

— Зойра, — невольно срываясь на виноватый тон, заговорила я, — господина нет, он не вернулся и телефон не отвечает…

— Понятно, — ядовито ответила она, натягивая платье прямо на ночную сорочку. — Вряд ли этот змей позволил бы себе подобное, будь хозяин в доме.

— Я должна рассказать вам что-то ещё, — обречённо заявила я, садясь на стул, ибо силы оставляли меня.

Зойра и Дальхот уставились на меня в ожидании. Моё сердце колотилось, как бешеное, а ладони покрыл липкий пот. Мне было едва ли не страшнее признаться во всём старшей жене, чем собственному мужу, и не зря.

— Дура! — возопила Зойра, забыв об осторожности, выслушав мой рассказ. — Господь Всемогущий, какая же ты дура! И вы ещё все называете меня тираном! А как быть, если вокруг одни инфантильные идиоты?! Но ты, Ева… Разве ты не знаешь, что у тебя куриные мозги? Как ты могла не сказать мужу об этом?! Как ты посмела скрыть то, что касается его напрямую? До каких же пределов может простираться человеческая глупость?

Я слушала её молча. Муж не пожелал высказать мне прямо всё, что думает об этом — рупором правды стала его старшая жена.

— Ты права, — усталым, безжизненным голосом ответила я. — Но что нам теперь делать?

— Тебе — ничего! — злым, саркастичным тоном проговорила Зойра. — Ты уже натворила достаточно. Отправляйся в свою комнату и ложись спать. И не дай Бог, ты начнёшь что-нибудь предпринимать без моего ведома — клянусь Господом, Ева, не сносить тебе головы!

— Возможно, не стоит выпускать её отсюда, — всё так же невозмутимо предположил Дальхот.

— Ты прав, — кивнула Зойра и обратилась ко мне: — Ложись на мою кровать и спи. Отдай мне телефон.

Она забрала прихваченный мной аппарат и, как ребёнка, уложила меня в постель, а сама вместе с Дальхотом удалилась из спальни — очевидно, на совещание.

Я на секунду прикрыла глаза, но открыть уже не смогла. Веки внезапно стали такими, будто к ним привязаны килограммовые гири. Я провалилась в тяжёлый, глубокий сон.

Он, однако, не принёс мне сил и облегчения. Я проснулась всё такой же измученной — переполненной тревогами, сожалениями и дурными предчувствиями. Никто меня не будил, но я сама не смогла проспать дольше пяти часов. Огляделась — вокруг ни души. Тихо и пусто. Сходила в ванную, наспех умылась, а когда вернулась в комнату, краем глаза выхватила мужскую фигуру в углу возле двери. Сердце радостно скакнуло, в безумной надежде на то, что это мой муж — что он вернулся и с ним всё в порядке. Но это, конечно, был не он. Рустам.

— Вот ты где, моя птичка! — отвратительным, гадким, ядовитым тоном проблеял он. — А я тебя ищу везде…

— Ч-что вы здесь делаете? — нервно спросила я, всё ещё надеясь, что ничего не кончено, что он просто… снова пытается втереться в доверие.

— Я же сказал, ищу тебя. Чтобы пригласить на завтрак. Пойдём, тебе надо поесть. Ты так бледна…

— Я не стану есть с вами за одним столом. Где мой муж?

— Я здесь, перед тобой.

— Что за чушь? Я спрашиваю про МОЕГО мужа, Халиба. Где он?

— Знаешь, есть такая старинная традиция… Сейчас ею пренебрегают, но мне она кажется очень здравой: когда мужчина умирает, все его жёны достаются его брату, чтобы он позаботился о них и племянниках…

— У…мирает? — в ужасе переспросила я, чувствуя, как темнеет в глазах, а все внутренности скручиваются в тугой узел.

— Ну, он, конечно, ещё жив, но твоему нынешнему супругу грозит очень скорая смертная казнь.

Глава 32.

— За что?!

— Уверена, что ты знаешь его вдоль и поперёк? Да тебе неизвестна и половина, чем он занимается в своей обширной организации. Вот и затесалась туда незаконная деятельность. Немножко, как бы невзначай. Лёгкие деньги, понимаешь? А Халибу нужны деньги: молодая жена, да и первые две требуют заботы. Это я уже молчу о десятерых детях, и, держу пари, мой брат не планировал останавливаться на этом…

Сальный взгляд Рустама скользнул по моему телу, и несмотря на то, что я была упакована в закрытое платье, почувствовала себя испачканной этим взглядом.

— Вы лжёте! Вы всё время лжёте, я не верю вам! Это вы подставили его!

Лицо шурина мгновенно преобразилось: из слащаво-подлого оно стало ледяным и беспощадным:

— Нельзя бросаться такими утверждениями безосновательно, моя дорогая невестка — это называется клевета и карается Законом Божьим.

— Так вы… — вскрикнула я, но Рустам жестом приказал мне молчать и резко перебил:

— Мы поговорим об этом позже, Ева. А сейчас идём завтракать!

Он подал мне руку, но я проигнорировала её и удалилась в свою комнату, чтобы переодеться и причесаться.

Моя служанка помогала мне, и, кажется, у неё дрожали руки.

— Что происходит, Сария? — не выдержав напряжения, спросила я у неё.

— Я не знаю, госпожа, — всхлипнула девушка. — В доме полно незнакомых чужих мужчин. Они грубят, распускают руки и ведут себя, как хозяева. Мы с другими служанками стараемся обходить их десятой дорогой, но они повсюду.

Сария шмыгнула носом, и я схватила её руку, придерживавшую прядь моих волос.

— Не плачь. Господин вернётся и всё станет опять хорошо. Не волнуйся и передай другим.

Когда я вошла — с опозданием, конечно, — в столовой царила гнетущая тишина. Но, к моему удивлению, Зойра вовсе не возражала Рустаму и даже не косилась на него гневно. Неужели они договорились!? Каким же беспредельным может быть человеческое коварство!

Рустам сидел во главе стола, на месте моего мужа. Я, разумеется, не пожелала сесть рядом с ним и примостилась на детской половине.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация