Книга Алый закат в Лейкхерсте, страница 8. Автор книги Зоя Карпова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Алый закат в Лейкхерсте»

Cтраница 8

– Пожалуй, там резвится по крайней мере пара львов, – сказал Арси подошедшему командиру охранников. – Разберитесь!

– У них брачный сезон, наверное. Слушаюсь, сэр, – взял под козырек тот, развернулся кругом и направился к отряду.

Бледная Шери с круглыми глазами сошла с повозки и благодарила за спасение то Арси, то Тома, наконец, нашла достойное к себе внимание со стороны животного. Она погладила морду кобылы и достала из малюсенькой сумочки кусочек сахара.

– На-ка сахарок, дорогуша. Ты ж моя умница, – почувствовав незначительное недомогание, девушка быстро прошла в дом.

Белый дом с колоннами, выстроенный в капско-голландском стиле, живописно вписывался в местный ландшафт. Он имел крытую веранду, возведённую вдоль периметра. Красная черепица покрывала витиевато изогнутую крышу. Двор украшал цветник с розами и кустарниками магнолии.

Ужин прошел в довольно оживлённой обстановке. К беседе присоединился толстый и грузный мистер Рикки, дядя Арси. Мистер Рикки владел всем этим богатым домохозяйством и обширными плантациями сахарного тростника. Соседи сплетничали, что он не брезговал приторговывать рабами, отправляя их кораблями из Кейптауна в Южную и Северную Америку, Португалию и Испанию. Мисс Шери представили хозяину как добрую знакомую его племянника, приехавшую из Северной Америки в компании двоюродной тётушки, миссис Эйрин, навестить друга детства. Между тем, все присутствующие ожидали их скорой помолвки с молодым хозяином. После ужина хозяева и гости вышли во двор подышать свежим воздухом. Молодая парочка отправилась на задний двор, где негры устроили пляски. Рабыня поднесла им по кубку напитка для утоления жажды…

* * *

Проснулись молодые люди от ритмичных ударов барабана джембе. Они были привязаны к столбу, стоявшему рядом с большой хижиной из сухой травы. Деревушка состояла примерно из десятка хижин. Жители сидели полукругом на корточках. В центре маленькой площади дикари в масках исполняли ритуальный танец. Арси вспомнил рассказы старой негритянки, прислуживающей в доме. Он шёпотом объяснял странный спектакль Шери.

– Танец масок призван укротить загадочную разрушительную энергию. Ею обладает любая неприкаянная душа. В масках таится сакральный смысл. Вон та, птица с синими и зелёно-красными перьями в крыльях, называется хагедаш. Она относится к семейству священных ибисов. Хагедаш символизирует связь между небом и землёй. Это главная маска. После неё идёт маска «дом предков». Маски являются колдовскими воротами. Души умерших проходят в них и оказываются в мире живых людей. Танец масок – это язык движений тела, на котором говорят духи.

– Что это означает для нас? – спросила Шери побелевшими губами.

– Точно не знаю, дорогая. Думаю, нужно спросить об этом их вождя.

– Ты же говорил, что хагедаш – самая важная птица.

– Самая важная маска.

Барабанный трёхдольный ритм убыстрился. Та-та-там, та-та-там. Маска, танцующая в середине, пришла в экстаз. Дикарь упал на землю и забился в конвульсиях. У него что-то спрашивала другая маска, указывающая рукой на пленников. «Птица хагедаш» заговорила утробным голосом. Пленники замерли, слушая громкий стук своих сердец. Затем толпа танцующих кинулась к столбу, окружила пленников и, выстроившись друг другу в затылок, побежала вокруг них сначала по часовой стрелке, а потом против. Танцоры потрясали копьями и громко кричали: «Ха-ге-даш, ха-ге-даш». Дикарь с маской птицы поднялся с земли и подошёл к молодым людям. Неказистый дедок переводил его речь на английский.

– Боги говорят, что вы пришли не из нашего мира. Откуда?

– Мы родом из Северной Америки, – заикаясь, промолвил Арси.

– Хагедаш говорит, вы из далёкого мира. Этот мир ещё не пришёл. Он будет завтра.

– Вы едите людей? – спросил пленник.

– Людей едят дикари, – гордо ответила главная маска. – Мы есть великая цивилизация. Мы принесём вас в дар Речной Богине. Богиня подарит нам дождь. – Переводчик усмехнулся.

Дикари отвязали их и повели к реке, кишащей крокодилами. Маленький плотик ждал пленников. Под ритмичные звуки джембе дикари копьями оттолкнули плот от берега. Течение подхватило его и понесло на юг. То здесь, то там из воды высовывались зубастые пасти и громко клацали, прихватывая по кусочку от бревен. Маски бежали вдоль реки и торжествующе улюлюкали. Река сделала крутой поворот, скорость движения плота увеличилась. Дикари и крокодилы отстали.

– Как будем выбираться отсюда? – спросила Шери.

– Вы плавать умеете? – поинтересовался Арси.

– Надеюсь, – сказала девушка.

– Другого выхода нет, милая. Вижу впереди ещё один поворот и небольшой затор из камней и упавших деревьев. Течение реки в том месте не такое быстрое, там мы и попытаемся выплыть на берег.

Он подвинулся к девушке и крепко поцеловал её.

– Мисс Шери, прошу вас стать моей женой, – с жаром произнёс молодой человек. – Вы согласны?

– Если нами не закусят крокодилы, мистер Арси, то я согласна быть вашей женой.

Поворот приближался. Они храбро прыгнули в воду. Плот прибился к общей куче затора, а беглецы, цепляясь за ветки деревьев, которые спускались вниз, карабкались как могли к берегу. Им повезло – песчаный берег был довольно пологим. Мокрые и продрогшие, они уселись на песок под густыми ветвями вечнозелёного раскидистого и могучего дерева ши. Кора дерева была шершавой и похожей на пробку. На ветвях, склонённых до земли, зрели масличные орехи.

В поле зрения появились дикари. К счастью для парочки, преследователи остались на другом берегу. Беглецы приникли к земле и не шевелились. Дикари на той стороне, пошумев, ушли обратно. В ветвях дерева ши, которое стало им прибежищем, раздался сердитый клёкот. Они подняли головы и увидели виновника шума. Огромный орёл-скоморох камнем кинулся под ноги девушке и что-то схватил в траве. Когда он вновь взмыл вверх, в его когтях извивалась толстая узкоголовая змея. Скоморох сделал немыслимый воздушный пируэт и скрылся в своём гнезде.

– Ой! – взвизгнула Шери от страха. – Смотри, Арси, змея. Ядовитая? Я на неё чуть не наступила.

– Орла-скомороха некоторые африканцы называют «небесной обезьяной», – облегчённо вздохнул Арси. – Он питается разными пресмыкающимися и мелкими грызунами. Поздравляю, дорогая. Тебе повезло, он был голодный и потому спас тебя. Зелёная ядовитая мамба будет ему шикарным обедом.

Спасённые поднялись с земли и побрели сквозь дремучий лес, слабо представляя, в какой стороне их дом. Из зарослей сутерландии, кустарников с тонкими прямыми стеблями и серо-зелёными пушистыми листьями, то и дело выбегали некрупные птицы, цесарки и фазаны. Шери не успевала их рассмотреть, как ни старалась. Птицы бегали быстро, иногда взмахивая крыльями.

– Цесарки плохо летают, но запросто убегут от неопытного охотника, – пояснил Арси.

– Они вкусные?

– Родственники домашних кур.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация