Книга Дикое пламя чувств, страница 6. Автор книги Пиппа Роско

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дикое пламя чувств»

Cтраница 6

Мейсон остановилась в небольшом холле между лифтами и залом. До нее доносился шум вечеринки, которая была в самом разгаре. Но она поняла, что не хочет туда возвращаться. Девушка быстро взяла свое длинное теплое пальто из гардероба, сменила высокие каблуки на удобные черные ботинки на натуральном меху и проскользнула в лифт, прежде чем кто-нибудь увидел, как она уходит.

Пока Мейсон спускалась с тридцатого этажа фешенебельного отеля-небоскреба «Лэнгфорд», она прикинула, сколько времени у нее осталось до прибытия автобуса. Два, может быть, три часа. Она посмотрела на свое отражение в позолоченных зеркальных панелях и вместо себя увидела два эбеновых глаза на словно высеченном из мрамора совершенном лице незнакомца. Взгляд был таким, будто он знал о ней что-то, чего она сама о себе не знала.

— Я держала все под контролем, — сердито прошептала она воображаемому мужчине, которого вряд ли ей удастся забыть.

Двери лифта открылись, и она зашагала по черно-белым мраморным плиткам фойе, уложенным в шахматном порядке. Мейсон вела с собой строгий внутренний диалог. Она определенно держала все под контролем, уверяла она себя. Мейсон слишком сильно толкнула вращающуюся круглую дверь и вывалилась на тротуар, ударившись грудью о широкую мужскую спину…

— Ай! — Она инстинктивно ухватилась рукой за крепкое плечо. — Прошу проще… — Она не закончила фразу, потому что в этот момент мужчина обернулся, и она увидела незнакомца с балкона. Она от неожиданности потеряла равновесие и упала бы, если бы он не подхватил ее.

— Снова вы…

— Не будьте банальным, — предупредила она.

— Вы всегда такая воинственно-сердитая? — с любопытством поинтересовался он, слегка улыбнувшись.

— Нет, я просто… — Мейсон тряхнула головой, чтобы отогнать мысли, возникшие при одном взгляде на него. — Обычно я веду себя по-другому, — печально добавила она, и ответная улыбка тронула ее губы.

Она отступила назад, не в силах выносить эту близость, исходящее от него тепло и аромат одеколона. Она уже поняла, что незнакомец обладает недюжинной харизмой, но его объятия были так волнительны и будили неведомые ранее эмоции. Подняв взгляд, она увидела золотые искорки в его невероятно темных глазах, светящихся озорством. Его губы, изогнутые в неотразимой улыбке, были полными и неприлично чувственными. Мейсон поймала себя на том, что отвечает ему совершенно неожиданным и неуместным образом.

Она отвернулась и уставилась на пустынную улицу.

Как глупо. Не следует поддаваться его чарам. Надо держать себя в руках.

— Спасибо, — выдавила Мейсон в пустоту, не смея повернуться к нему лицом и махнув рукой вверх, в сторону балкона.

Краем глаза она заметила, как он пожал могучими плечами, и скорее почувствовала, чем увидела, как его губы изогнулись в иронической усмешке.

— У вас ведь все под контролем. — Ее сердце предательски дрогнуло. — Вы уходите? — спросил он. В его вопросе послышался легкий акцент представителя арабского мира. Более точно Мейсон угадать не могла.

Она слегка нахмурилась, услышав его вопрос.

— Нет, — ответила она, еще раз оглядев странно тихую улицу. Она тоже пожала плечами. — Автобус приедет за нами в час ночи.

— За вами — это за кем? — поинтересовался незнакомец.

— За жокеями-стажерами.

— Один из которых Скотт? — продолжил допрос Дэнил.

Мейсон утвердительно кивнула в ответ.

— Похоже, вы не жаждете возвращаться на вечеринку? — Это было скорее утверждение, чем вопрос.

Мейсон снова молча кивнула, по-прежнему избегая его взгляда.

— Я голоден, — неожиданно заявил он. — Не хотите составить мне компанию? У меня нет никаких задних мыслей, — торопливо добавил он.

У Мейсон заурчало в желудке. Одного упоминания о еде было достаточно, чтобы у нее потекли слюнки.

— Разве вы не ждете Франческу? — Вопрос сорвался с ее губ прежде, чем она смогла остановиться. Не хватало, чтобы он подумал, что она им интересуется. Мейсон внутренне проклинала себя на несдержанность.

— Кого?

— Девушку, с которой вы разговаривали…

— Ту нахальную американку, что ли?

— Да, — улыбнулась Мейсон столь точному описанию Франчески.

— Нет. Она переключилась на графа, поняв, что безразлична мне. — Он незаметно передвинулся, чтобы оказаться в поле зрения Мейсон.

— Перекусить было бы неплохо, — призналась Мейсон. — Хотя вряд ли в почти полночь в канун Нового года мы найдем открытое заведение.

— Для меня они откроются, — уверенно заявил он.

— Почему? Что в вас такого особенного?

— Я принц, — ответил он со всем высокомерием, которое подразумевал этот титул.

Ее мелодичный смех все еще звенел в ушах Дэнила, пока они пробирались по тихим заснеженным улицам. Его телохранитель следовал за ними на почтительном расстоянии. Не то чтобы раньше над ним никто не смеялся, по крайней мере, с тех пор, как он познакомился с Антонио и Димитрием. Его восхитил сам смех, он был таким чистым, что Дэнил ощущал внутри растущую радость. В этой пылкой молодой женщине что-то есть. Она похожа на подарок, который хочется развернуть, но медленно.

Несмотря на объемное зимнее пальто, она выглядела очень миниатюрной. Для жокея у нее отличные данные. Мысль о том, как она укрощает могущественных чистокровных скакунов, приводила в восторг. Кровь закипела в жилах. Дэнил мысленно себя одернул. Но когда прядка медово-каштановых волос выбилась из-под воротника ее пальто, ему отчаянно захотелось откинуть ее назад, просто чтобы почувствовать шелковистую гладкость волос.

Он позволил ей вести себя по улицам, почти уверенный, что она не имеет в виду какой-то конкретный пункт назначения. Она остановилась на перекрестке, посмотрела вверх и вниз и как будто в последний момент решила повернуть налево.

— Из какой части Австралии вы родом? — спросил Данил, нарушив молчание.

— А вы молодец, угадали. Американцы часто путают мой акцент с английским. Долина реки Хантер. Это в Новом Южном Уэльсе. — Тоска, прозвучавшая в ее голосе, подсказала ему следующий вопрос.

— Скучаете по родным местам?

Она посмотрела на него и грустно улыбнулась.

— Да. — Она пожала худенькими плечами. — Здесь все так странно и… незнакомо. А порой кажется до боли знакомым, если вы понимаете, что я имею в виду. Наверное, слишком много всяких телешоу. — Она смешно наморщила нос в попытке подобрать правильные слова. Это было забавно. Хотя он не помнил, чтобы раньше забавные жесты у девушек его привлекали.

— Новый Южный Уэльс прекрасен. И открыт. И совсем не похож… — Она указала рукой на небоскребы вокруг.

— К Нью-Йорку нужно привыкнуть.

— Он отличается от вашей родины? — спросила она, склонив голову набок, словно пытаясь что-то понять в нем.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация