Книга Идеальный вид, страница 27. Автор книги Блейк Пирс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Идеальный вид»

Cтраница 27

На секунду Робби перестал вырываться, этого времени ему хватило, чтобы умоляюще посмотреть на Ханну, затем он покачал головой.

- Они всегда отрицают это, - сказал Крачфилд в своей неторопливой южной манере. – Но существуют неопровержимые доказательства его вины. Вот это я нашёл среди прочих файлов на его компьютере.

Он бросил несколько листов бумаги на пол прямо перед Ханной. Они упали в хаотичном порядке, но некоторые картинки были чётко видны. Ханна лишь на секунду посмотрела вниз, прежде чем отвернуться, подавляя рвотный рефлекс. Эти изображения отпечатались в её голове и ей стало так же мерзко, как и тогда, когда на её собственных глазах были убиты родители. Она попыталась отстраниться от того, что видела, крепко зажмурив глаза. Но было уже слишком поздно. Воспоминания об этих детях, пусть даже мимолётные, отныне навсегда останутся в памяти девушки.

- Простите, - спокойно произнёс Болтон. – Мне жаль, что пришлось Вам это показать. Убийство людей я сделал делом всей своей жизни, но даже мне противно. Могу честно признаться, что среди десятков убитых мною людей, не было ни одного ребёнка. И мне бы точно никогда и в голову не пришло делать… такое с невинными детьми. Но я посчитал нужным, чтобы Вы знали правду о том, с кем мы тут имеем дело. Вы должны быть в курсе всей ситуации, прежде чем я дам Вам следующую возможность.

- Какую возможность? – наконец удалось ей выдавить из себя, чувствуя привкус желчи во рту.

- Возможность исправить совершённое зло, воздать преступнику по заслугам, избавить мир от существа до такой степени гнусного, что не заслуживает даже дышать с нами одним воздухом. Короче говоря, мисс Ханна, я предоставляю Вам возможность покончить с ним.

После этого он достал ещё один предмет из пакета, лежащего у его ног. Это был длинный охотничий нож. Он медленно его перевернул. Лезвие ножа блеснуло, отражая верхний свет.

- Мы оба знаем, что в этом мире трудно добиться справедливости, - продолжал Болтон. – И Вы это знаете лучше других, мисс Ханна. Редко кому выпадает такой шанс установить справедливость. Я не стану делать вид, будто на этом справедливость восстановится полностью. Дети, над которыми издевался Робби, будут страдать до того самого времени, пока не покинут этот мир. Этого мы не можем предотвратить. Но мы можем остановить его и помешать подвергнуть этой же участи других малышей. Мы можем спасти светлое будущее многих молодых людей, которое он непременно уничтожит, если его не остановить. Нам это под силу, мисс Ханна. Вы даже можете сделать это собственноручно.

- Как? – спросила она, хотя уже и так знала, каким будет его ответ.

- Просто возьмите нож и сделайте то, что нужно.

Робби посмотрел на нож, а затем на Ханну. Он выпучил глаза и пытался кричать сквозь кляп, но его слов нельзя было разобрать. Он яростно качал головой и раскачивался на стуле взад-вперёд. В результате одного сильного толчка стул опрокинулся, и мужчина рухнул на пол. Ханна услышала глухой стук удара его головы.

Казалось, он на мгновение отключился, поскольку перестал сопротивляться, когда Болтон, положив нож на землю, поднял стул назад в вертикальное положение. Ханна уставилась на оружие, не в силах отвести от него взгляд.

- В каком-то ужасном смысле этот нож прекрасен, не так ли? – сказал Болтон, наблюдая за ней. – Он полон сокрушительной силы. Пришло время взять возмездие в свои руки.

Он взял нож и протянул его девушке.

Робби снова пришёл в себя. Он посмотрел на неё. Мужчина больше не пытался развязать верёвки, но его глаза были полны смятения и страха. В сознании Ханны что-то перевернулось. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы описать это, как своего рода необычную помесь желания восстановить справедливость и жалости. Она предпочла сосредоточиться на последнем.

- Я не смогу это сделать, - наконец сказала она.

Болтон долго смотрел на неё, а затем убрал нож. Он выглядел искренне разочарованным.

- Понимаю, - сочувственно произнёс он. – Это нелёгкое бремя – выполнять тяжёлую работу по истреблению злодеев. Возможно, я ожидал от Вас слишком многого. Иногда знать путь и сделать по нему первый шаг – это абсолютно разные вещи. Так что я возьму это бремя на себя… в этот раз.

Затем, не говоря больше ни слова, он развернулся к Робби и вонзил нож ему в живот с правой стороны. Он сделал это медленно и как бы ненароком, словно закрывал сломанный ящик комода, который нужно было дополнительно толкнуть.

Лицо Робби сначала вытянулось от удивления этим неожиданным поступком Болтона, а затем исказилось в агонии. Ханна услышала приглушённый крик, сорвавшийся с его губ, который затем перешёл в протяжный стон. Болтон вынул нож, посмотрел на тёмно-красные следы крови на лезвии, и вытер его о джинсы Робби.

Затем он снова вонзил нож, на этот раз немного сильнее. Он вошёл в тело мужчины прямо над пупком. Болтон оставил его там, глядя, как нож поднимается и опускается с каждым всё более затруднённым вздохом Робби. Ханна отвернулась.

- Продолжайте смотреть, мисс Ханна, - решительным тоном сказал ей Болтон. – В противном случае, Вы пропустите всё самое важное.

Несмотря на отчаянное желание не делать этого, она снова посмотрела на сцену, разыгравшуюся перед ней. Дыхание Робби стало прерывистым. Раны на его животе кровоточили, а глаза потускнели.

- Начинается, - сказал Болтон с трепетом в голосе. – Смотрите. Наблюдайте, как жизненная сила покидает его тело. Позвольте себе почувствовать, как она переходит к нам.

И тогда это произошло. Глаза Робби стали стеклянными, а его тело совсем обмякло, как тело её приёмного отца.

- Я знаю, что это было непросто, мисс Ханна, - мягко сказал Болтон. – Но это к лучшему. Это нужно было сделать. А сейчас позвольте себе проникнуться чувством, как его жизненная сила переходит к нам. Позвольте его энергии наполнить клетки наших тел.

Но Ханна не чувствовала никакой жизненной силы, которая, по его словам, должна была к ней перейти.

Она чувствовала только рвотные позывы.

ГЛАВА 16

Джесси притворялась, что всё идёт по плану.

Её работа заключалась в том, чтобы всё время быть в поиске. Она искала весомые улики, или пыталась хотя бы понять мотив и проникнуться мыслями человека, которого пыталась выследить.

Но сейчас, в баре «Район в квартале» отеля «Шератон Тауэр», ожидая разговора со вторым по счёту барменом за вечер, у Джесси сложилось отчётливое впечатление, что большая часть её предположений о Синеглазке была внушена ей самой убийцей. Она сомневалась, что профиль, который она составила, был хотя бы отдалённо близок к точному.

И тогда ей пришлось делать вид, что она хорошо чувствует эту женщину в надежде, что в конечном итоге это всё-таки может оказаться правдой. Она знала, что Райан может её раскусить. Но все остальные, похоже, купились на её уверенность, что дало ей немного пространства для работы. И она им воспользовалась, чтобы переосмыслить информацию, которой они уже владели.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация