Книга Жемчужина Шелтора, страница 27. Автор книги Кира Полынь

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Жемчужина Шелтора»

Cтраница 27

Я все равно проиграла этой бой, продула как нерадивый полководец. Он ушел победителем, с фанфарами в своих мыслях. Все так, как он хотел.

Зачем я тяну время? Для чего? Что бы вновь и вновь проигрывать заранее предрешенный бой, сдав ему все свои крепости?

Эти вопросы словно рой плеч гудели в моей голове.

Глава 18

Несколько дней он лишь изредка появлялся в своей спальне, которая плавно стала моей. Шарлота по чуть-чуть переносила мои вещи, а я обживалась, совершенно не испытывая мук совести из-за захвата чужой территории. Хоть какая-то пародия мести.

Рария приходила несколько раз на дню, продолжала лечение и задавала новые и новые вопросы о моей расе. Откуда они только появлялись в ее темноволосой голове? Девушка внимательно слушала мои ответы, записывала, расспрашивала о моей семье. Было видно, что для нее это действительно важно. Она словно прониклась моей историей, старалась прочувствовать ее изнутри. Девушка потихоньку собирала вещи, уже объявив ярлу, что как только закончит мое лечение, отправится искать своих пропавших родственников. Мужчина отпустил ее достаточно легко, как сказала Рария тут нет рабов, есть только те, кто хочет быть на Шелторе.

Она сводила меня к утесу.

Те самые ворота, единственные которые выходили к земле, позволяли в обход по возвышенности добраться до высокого и острого утеса, который словно задравший морду к небу пес преданно смотрел в облака. У самого его края, можно было обвести взглядом весь замок и остров. Крепость была на половину окружена каменистой скалой так что замок был защищен природным препятствием, лишая возможности захватить его по земле. Он был по истине огромен. Как объяснила Рария, все кто проживал на этом острове, жили окруженные крепостью, и не боялись ни какого нападения, так как море было на стороне этих морских волков. У берегов стояли корабли. И большие фрегаты и более привычные для них драккары. Все они были украшены щитами и знаменами с серым орнаментом.

Северные ветра не щадили никого. Мы были здесь совсем не долго, но я уже успела продрогнуть и все сильнее куталась в серую мохнатую шубку, которую мне подарил супруг.

— Я должен греть тебя, даже если меня не будет рядом. — Шептал он прошлой ночью, набрасывая мне на плечи свой подарок. Лукаво, издеваясь, заставляя меня сомневаться в честности нашего договора. Я должна делать вид или верить в нашу «семью»?

Он больше не покушался на меня, позволяя себе лишь едва ощутимые поцелуи горячими губами, чередуя их с покусываниями и легкие касания пальцами к моим плечам, шее и животу. Я буквально кожей ощущала, с каким удовольствием он смыкает зубы, захватывая в плен тонкую складочку кожи, как готов зарычать от власти рассыпающийся в крови. Ему она была необходима, жизненно важна. Он играл, то касаясь совсем невинно, от чего я подозрительно хмурила брови, и явно выказывал страсть, обжигая каким-нибудь одиноким поцелуем, после которого я прекращала ощущать свои ноги. Он словно помогал мне привыкнуть к нему, расслабиться, но я каждый раз внутренне содрогалась от воспоминаний его грубости, и наливалась виноватым возбуждением, ощущая его фантомные ласки, которые он подарил мне в ту ночь, когда мы заключили временное перемирие.

— Может, ты сможешь спеть сейчас? — Спросила Рария, осматривая горизонт с высоты утеса. — Здесь никого нет, никто не услышит тебя так далеко.

— Ты недооцениваешь мои возможности. — Усмехнулась я. — Нет, Рария. Здесь, по крайней мере, есть ты, и для тебя это опасно в первую очередь.

— Как скажешь. Может, пойдем? Я сказала ярлу, что тебе полезны прогулки на свежем воздухе, но боюсь, он убьет меня, если ты вдруг заболеешь. — Улыбнулась она.

— Конечно. Я действительно замерзла.

Мы оседлали коней и, пришпорив их, поспешили спуститься к главным воротам. Как только мы въехали в замок, нам преградил путь слуга, торопясь и озираясь по сторонам.

— Ирли Торунн! — Понижая голос, зашептал он, помогая перехватить поводья лошадей. — Скорее, пойдемте. Ярл велел вам поспешить в свои покои.

— Что случилось, кин Растар? — Подхватив меня под руку, спросила лекарка, снимая со своей головы глубокий капюшон.

— У нас гости, кина Рария. — Его глаза забегали из стороны в сторону, словно он опасался, что его услышат. — Поспешите, ярл все вам объяснит.

Торунн действительно ждал нас в моей спальне, заложив руки за спину и нервно меряя шагами комнату.

— Ты звал меня, супруг мой?

— Жемчужина. — Увидев меня, он как будто выдохнул, и помог мне снять шубку, невзначай погладив плечи. — У нас гости.

— А причем тут я?

— Ты моя жена. — Сурово сказал он, стоя прямо передо мной, вглядываясь с высоты своего роста, вновь заставляя ощутить себя маленькой рядом с ним. — Сегодня будет пир, и ты должна быть рядом со мной.

— Хорошо. — Спокойно согласилась я, и пожала плечами, с удовольствием глядя как удивился мужчина.

Нахмурив широкие брови, он еще осмотрел меня с ног до головы, словно пытаясь в очередной раз найти изъян, но, как и всегда лишь обжог тело своей плохо скрываемой страстью. Родерик кликнул Рарию за собой, и когда дверь за ними закрывалась, супруг сообщил, что уже велел служанкам помочь мне подготовится к предстоящему празднику.

Шарлот и еще две девушки, которые готовили меня к свадьбе, впорхнули в комнату, запуская за собой слуг с большой деревянной бадьей. Меня вновь искупали, причесали и переодели. На этот раз Шарлот лишь собрала пряди у лица и закрепила их на затылке серебряным колечком, опуская на мои волосы прошлый подарок ярла и пряча тонкую цепочку под волосами, поправляя жемчужину у меня на лбу.

Все платья теперь имели серый оттенок, так или иначе напоминая, к какому клану я принадлежу. Но сегодняшний наряд был более торжественный. Юбка, как и всегда в пол, но из нескольких слоев, которые при каждом шаге развивались, словно морская пена, ударившаяся о песчаный берег. Верх закрытый, но близкий к телу, облегал меня, подчеркивая хрупкий силуэт. Длинные рукава, с прорезями для рук, так же были из легкой ткани, и взлетали в воздух, стоило мне сделать резкий шаг. Пояс украсила плетеная цепочка, с длинным свисающим концом, на котором, мерцая, висел прозрачный камешек в форме капли.‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

И теплые сапожки.

К демону красоту. Тепло было важнее.

В самом конце Шарлот принесла мне меховую накидку и, опустив ее на плечи, застегнула на груди простую застежку.

— Вечер обещает быть долгим, ирли Торунн.

— Кто к нам приехал, Шарлот?

— Отец ирли Виктории.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация