Книга Проклятие Осе, страница 33. Автор книги Кира Полынь

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Проклятие Осе»

Cтраница 33

- Я видела, как они уходили в путь. – Продолжила она, уверенно подходя к нам, и замерла, сжимая челюсть. – Тебе нужно уплывать, брат. Скоро снег выпадет.

Хальвор, словно это причина, кивнул и бросил взгляд на команду, которая слыша слова своей ирли, засобиралась активнее, забрасывая припасы на драккар.

- Брат. – Латнергера обернулась и улыбнулась своей загадочной и прохладной  улыбкой, что была чуть теплее, чем сегодняшний день. – Ты вернешься домой.

Не вопрос. Утверждение. Она верила в то, что говорит, будто уже заглянула под занавес судьбы и подглядела.

Хальвор кивнул, прижимая меня покрепче, но это не уберегло от внимательной ирли, которая словно слышала дыхание и обратилась ко мне:

- Когда проводишь Хальвора, я приглашаю тебя на совместный обед с нашими гостями. Надеюсь, ты не откажешься. – И не дожидаясь моего ответа, развернулась и уверенно зашагала обратно в крепость.

- Сомневаешься в том, что она слепа? – Спросил Хальвор, поймав меня на том, что я заглядываю ей вслед. – У нее дар, и отсутствие глаз не мешает ей видеть.

- Я уже поняла.

- Не стоит ее бояться.

- А я не боюсь.

- Храбрая?  - С улыбкой спросил он, поймав мой подбородок пальцами и склоняясь к самым губам.

- Я наблюдаю.

- Хитрый зверенок. Маленькая юркая ласка. Пора уплывать. – Я видела, что он выжидал, замирая в непосредственной близости, и не заставляя его ждать, я встала на носочки, прижимаясь к мужским губам.

Терпким, чуть грубым, но таким горячим. Закрывая глаза, я растворилась в поцелуе, невинном, но таком важном для меня, что в груди все затрепетало и ребра сжались.

Это мой поцелуй. Самый важный. Желанный и честный.

Отрываясь друг от друга, мы прижались лбами, и, облизнув губы, я услышала:

- Теперь я понимаю, почему все так стремятся домой.

Улыбнулась, за что поплатилась очередным касанием, сладким и нежным. Хальвор прикусывал мои губы, захватывая язык в плен, затягивая нас на дно. Двоих. Взаимно.

- Нам пора, брат. – Грудной голос Ральфуса вывел из сладкого сияния, и я хотела испуганно отшагнуть, но мне не позволили:

- Я привезу тебе шелк.

- Не нужно. Просто возвращайся скорее.

Кивнул и запечатал поцелуй на моем лбу, на прощание пропуская волосы сквозь пальцы.

- Укутайся теплее и скорее беги в дом. – Снимая с меня свою куртку, он плотнее запахнул шаль на моих плечах. - Вперед! – Запрыгнул в драккар и махнул рукой.

- Они вернутся. – Цита обняла меня за плечи, пока мы стояли и смотрели на удаляющиеся корабли. – Еще устанешь от него.

- Надеюсь.

- Пойдем. Скоро прибудут Торунны, их встретят, нам тут больше делать нечего. – Я молча последовала за женщиной то и дело, провожая взглядом драккары под черными парусами.

****

Ждали Торуннов?)

Глава 34

Цита увела меня в крепость, что-то весело щебеча по дороге, словно и не проводила только что мужа в долгое плаванье, не зная наверняка, вернутся они или нет.

- Нужно приодеть тебя к обеду. – Она оглядела мое платье, первое из двух, что принес мне Хальвор, и нахмурила брови, приложив палец к губам, о чем-то размышляя. – Ты не будешь против одеть мое? Я носила его в молодости, но после двух родов бедра немного разошлись.

- У вас есть дети? – Не знаю почему, но этот факт удивил меня.

- Были. – С грустной улыбкой ответила женщина, подхватывая мою ладонь и уводя куда-то в тесноту черных коридоров. – Два сына. Элион и Танерз. Они погибли пять лет назад в одном из походов.

- Мне жаль. – Сказала я, проклиная свое любопытство.

- Ничего. Мои сыновья погибли героями. В бою. Боги забрали их на вечный пир. Проходи. – Она толкнула тяжелую дверь, запуская меня в покои. – Это наш с Ральфусом дом.

Женщина птичкой вспорхнула и, подкинув дров в тлеющий огонь камина, поспешила к сундуку, укрытому багровой накидкой.

- Надеюсь, оно тебе понравится. Разве что подол слегка длинноват, но это не страшно. – Темно синее платье с длинными рукавами и черным кружевом по воротнику переливалось бархатом. – Примеришь?

- Конечно! Оно чудесное!

Цита, не стесняясь, помогла мне избавиться от моего наряда, и умело затянула ленты за спиной, расправляя юбки. Длина действительно оказалась велика, с моим ростом юбка волочилась по полу, но Цита, усмехнувшись, успокоила:

- Очень величественно. Тебя проводить?

- Буду признательна. – Призналась я, понимая что дорогу не найду при всем желании. – Цита. – Спросила я, когда мы неведомыми мне путями брели по замку. – А эти гости…. Стоит ли мне что-то знать?

- Не думаю. Ярл Торунн хоть и суров нравом, но мудр. Тебе не стоит бояться. – Успокоила она меня, подводя к высоким и тяжелым дверям. – Иди. Дорогу обратно найдешь?

- Постараюсь.

- Если хочешь, пока мужчины в походе, поживи со мной? И Соцвета бери.

- О, Цита! Спасибо! Я с радостью!

- Беги, ласка. – Женщина улыбнулась и толкнула дверь, пропуская меня внутрь.

Сделав глубокий вдох, я шагнула навстречу неизведанному, едва сдерживаясь, чтобы не закрыть глаза.

- Доброго дня, кины. – Делая тяжелые, обреченные шаги, я остановилась в центре обеденного зала и поклонилась.

Длинный стол, накрытый лишь на одну четверть, занимал почти все помещение. Никаких тебе помостов для боев, места для собраний лишь стол и огромный камин, в котором трещали поленья, рассыпаясь горящими искорками.

В вершине стола сидела Латнергера, расслабленно откинувшись на высокую спинку укрытую мохнатыми шкурами. Гости, а точнее пара гостей, сидели по правую руку, и, судя по позе мужчины, настроен он был скептически.

- Проходи, Хель. Присаживайся. – Ирли указала раскрытой ладонью на стул по левую руку от себя, за которым стояли накрытые приборы и продолжила: - Познакомься. Родерик Торунн, ярл клана Шелтор и его супруга – ирли Аорелия Торунн.

- Очень приятно. – Поприветствовала я.

- Это нареченная моего брата – Хель.

Мы встретились взглядами, и я позволила себе чуть внимательнее рассмотреть гостей.

Мужчина был крепок в плечах и высок, даже сидя, он возвышался над женщинами. Темные волосы, отросшие и собранные под кожаный жгут не скрывали легкий налет седины на висках, а борода, густая, но подстриженная, делала его лицо еще более суровым.

Истинный островитянин. Чего нельзя было сказать о женщине.

Она была совершенно иной. Волосы белели водопадом, собранные в сложную, но практичную прическу из кос, и были даже светлее чем у Латнергеры. Будто луна подарила ей пряди из своего света. Глаза, двумя огромными и глубокими ореолами, сияли в тусклом свете своей чернотой, и я невольно засмотрелась, с трудом уводя взгляд.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация