Книга Испытание на прочность, страница 99. Автор книги Алена Харитонова, Алексей Ильин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Испытание на прочность»

Cтраница 99

— Да вы не беспокойтесь, — напарник Шона махнул рукой. — Собирайтесь, не торопитесь, мы на машине. Только, если вы не против, можно, мы у вас посидим? А то все ноги уже отстояли в этом коридоре.

Миссис Додсон торопливо закивала и, открыв дверь своей убогой комнатушки, гостеприимно пропустила мужчин внутрь. Дик деликатно сел на стул у входа и умело сделал вид, что не наблюдает за сборами старухи. Шон взял табуретку и тоже приземлился.

— Коллега, у нас ведь пропуск действителен до восемнадцати ноль-ноль? — деловито поинтересовался у Шона напарник. — То есть мы успеваем пройти КПП?

Шон кивнул и подыграл:

— Да, документы я уже отправил.

Тем временем старуха, уверенная, что гости на нее не смотрят, несколько неловко пошарила за спинкой дивана и извлекла оттуда… комм! Нормальный такой комм. Без наворотов, но модель известная и надежная.

Дик многозначительно посмотрел на Шона, мол, вот так, а сам продолжил, разговаривая будто бы с «коллегой», но на самом деле адресуя информацию старухе:

— Комнату для миссис Додсон ведь подготовили?

— Да, можно будет сразу заезжать — она уже меблированная.

Напарник все болтал и болтал, задавая «коллеге» вопросы, ответы на которые характеризовали жизнь миссис Додсон на новом мест как полную небольших, но приятных льгот и привилегий: расширенный медицинский полис, бесплатные обеды на производстве, премиальные за каждую подготовленную молодую работницу и тому подобная чушь. Постепенно настороженность и волнение женщины успокаивались, изможденное лицо разглаживалось, хотя в глазах не промелькнуло даже искры радости. Впрочем, чего еще ждать от покорного рабочего быдла?

Взять хоть ее комнатенку… Шон едва сдержался, чтобы не поморщиться. Старый телевизор (даже не голопроектор! Телевизор!). Дивану лет пятьдесят, не меньше. Обстановка убога: пластик и дешевые синтетические ткани. Самой красивой вещью здесь была банка из-под печенья. То есть, видимо, хозяйка считала ее самой красивой, потому что торжественно хранила на силиконовой салфеточке на подоконнике, будто элемент декора. Ну и убожество.

Вещей у старухи набрался всего один пакет: туда она сложила куртку, какие-то шаблы, ботинки и, да, конечно, ее — банку из-под печенья. Уж черт знает, чем она ей так нравилась. Брать телевизор они ее отговорили, наплели, будто на новом месте ждет более современный голопроектор, а деньги от продажи всего крупногабарита, что остается в здешней общаге, владелице переведут сразу после реализации. За эти свои дипломатические старания оба изыматора были более чем щедро вознаграждены…

Первым внезапный ништяк увидел Дик: миссис Додсон пошарила на полке, где стояли банки с протеиновыми коктейлями, — жрачкой таких, как она, — и выудила из одной расчетную карту!!!

Вот так ничего себе! Откуда у этой нищебродки сбережения? Карта ведь стоит денег, и ее обслуживание тоже, а главное, на ней нужно что-то хранить.

Дик весело подмигнул напарнику и сказал:

— Миссис Додсон, простите, что влезаю, но если это расчетная, а не внутренняя фабрики, то я бы советовал обналичить. Все-таки в другом секторе возьмут комиссию, и немалую, зачем вам терять в деньгах. Если хотите, по пути остановимся…

Эта дура поверила, растрогалась, еще и благодарить начала! Шон едва сдержался, чтобы не заржать. В общем, сборы старухи счастливо завершились, и она в сопровождении «кураторов» проследовала к автомобилю, в салоне которого совсем оробела. Очуметь, быдло — оно и есть быдло: эта идиотка даже не умела пристегнуть ремень безопасности. Похоже, она впервые в жизни ехала на машине. Впрочем, данное обстоятельство сыграло изыматорам только на руку: всю дорогу объект не дергался, не задавал вопросов, только завороженно таращился в окно на проплывающий мимо пейзаж. Видимо, старая кляча впервые оказалась за пределами своего квартала. Вот ей впечатлений!

Уже позже, когда Дик и Шон сдали совершенно растерянную и беспомощную старуху Додсон медикам, а сами уселись делить добытое, напарник хмыкнул.

— Поздравляю с удачным стартом карьеры, — с этими словами он отдал Шону коммуникатор, — на память. А ты удачливый. Первый выход — и сразу столько взяли. Как смотришь на то, чтоб в следующий раз снова вместе поработать?

И он убрал в карман сложенную вдвое стопку купюр. У убогой бабки из рабочего квартала на счету оказалось двести девяносто семь кредов! А еще говорят, будто быдло рабочее плохо живет! Нормально живет. У Шона, например, таких накоплений не было. Пока. Зато появились все шансы обеспечить себе безбедное существование. Он довольно посмотрел на коммуникатор. Как вышел за Периметр, так сразу жизнь пошла в гору! Будто наворожил кто.

* * *

Длинный черный лимузин подъехал к парадному входу филиала модного дома Мелинды Ховерс и, сверкая полировкой и хромом, остановился у широкой лестницы.

Эледа со своими телохранителями уехала в «Ховерс-хаус» прямо с вертолётной площадки сектора Совета, и Герарду не терпелось увидеть, какой образ выберет его невеста для их первого светского выхода. Можно сказать, официальной презентации. Ужин и даже танцы в ресторане — не в счет, это мелочь, которую люди их положения легко могут себе позволить, а вот посещение единственного в мегаплексе театра… То было открытое заявление о серьезности зародившихся отношений.

Разумеется, и кольцо на безымянном пальце мисс Ховерс не останется незамеченным, а значит, удивительная новость о том, что именитая наследница приняла предложение младшего Клейна, взбудоражит общество. Особенно если учесть, что ранее Герард никак не демонстрировал планов связать себя узами брака. То же самое можно сказать и о мисс Ховерс, которая по меркам высших в свои двадцать семь была слишком юна, чтобы в принципе, всерьез рассматривать супружество…

Герард улыбнулся. Сегодня взгляды многих театралов будут прикованы не к сцене, а к ложе, которую займет первый заместитель директора СБ по контрразведке Клейн с невестой. Вместе они будут смотреться более чем странно. Ведь в результате такого союза Герард получит ряд обязательств перед кланом Ховерсов, но при этом сама Эледа, в силу юности, неопытности и намного более низкого корпоративного ранга, оказывается в подчиненном положении по отношению уже к Герарду. О, сколько же аналитиков самых разных кланов будут сегодня вечером просчитывать, как изменятся расклады в результате такого брака.

Про себя Герард рассмеялся. Приятно, черт побери, заставить людей суетиться. Здешних СБшников он уже загонял. Не каждый день к ним из ниоткуда является начальство с требованием организовать выезд в… театр.

Местные безопасники, надо сказать, отличались изрядным самомнением и считали себя важнее любых надсекторалов. Но все-таки не решились портить отношения с руководством. Так что полагающийся по статусу кортеж выделили оперативно, после чего так же оперативно организовали доставку и подгонку костюма.

Размышления Герарда прервало появление на крыльце «Ховерс-хауса» угрюмого и крайне напряженного Батча, бдительно оглядывающегося по сторонам. Завидев телохранителя невесты, Герард покинул салон лимузина, а уже через секунду из высоких зеркальных дверей вышла сама мисс Ховерс и с улыбкой направилась вниз по лестнице навстречу своему спутнику. Герард смотрел, как она приближается, и просто млел.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация