Книга Огненное сердце, страница 36. Автор книги Линда Ховард

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Огненное сердце»

Cтраница 36

— Все готовы? — крикнул Бен. — Тогда в путь.

Он шел впереди, время от времени орудуя мачете, чтобы расчищать дорогу. За ним следовали Пене и Эу-логио с носилками, дальше шла Джиллиан. Сразу за нею шагали Жоржи и Флориано со вторыми носилками, затем пара Винсенте и Мартим с третьими, потом Жоаким и Дутра с четвертыми. Рик и Кейтс тащились сзади, стараясь не отставать.

Отдых позволил Джиллиан восстановить силы, но после двух часов ходьбы утомление стало нарастать с каждым часом. Лямки врезались в плечи, и дискомфорт быстро перерос в настоящую боль. Она пыталась передвигать лямки, но при этом смещался весь груз и нести его становилось еще труднее. Тогда она стала подсовывать под них пальцы, чтобы изменить точку давления, потому что не представляла, как иначе выдержит еще несколько часов. Завтра, пообещала она себе, она подложит под лямки какие-нибудь подушечки, чтобы хоть как-то защитить плечи.

Ноги хоть и болели, но шли. Дома она привыкла пробегать каждый день по пять миль и регулярно поднимала гири, но, чтобы привыкнуть нести за спиной кладь, надо почаще ее носить. Дни, проведенные на лодке, без физических упражнений, ухудшили ее физическую форму. Но она знала, что на третий день станет лучше. А пока надо просто терпеть.

Жоржи, шедший сзади, тихо спросил:

— Больно от лямок, сеньора?

Она улыбнулась ему через плечо:

— Да, врезаются. Завтра я что-нибудь подложу под них.

— Может быть, хотите положить свою кладь к нам на носилки? Мы этого веса даже не заметим.

— Спасибо за предложение, — ответила она, тронутая его заботой. — Но если я не могу нести свою долю, не стоило мне и идти.

— Но, сеньора, вы женщина. Вы не должны нести мужской груз.

— В этом походе должна. Я вообще-то очень сильная, скоро я и замечать его не буду.

— Хорошо, но, если станет слишком тяжело, мы понесем его за вас.

Услышав их голоса, Бен оглянулся через плечо. Он быстро окинул Джиллиан опытным глазом, оценивая ее состояние. Она не сомневалась, что он услышал достаточно, чтобы понять смысл их разговора. Ничего не сказав, по-видимому удовлетворенный, он снова переключил свое внимание на тропу.

Может быть, из сострадания, а скорее всего, просто из осторожности, Бен объявил привал, когда до заката оставалось еще два часа светлого времени. Джиллиан расстегнула пряжку на груди и осторожно опустила груз с плеч, морщась от боли в мышцах. Она с удовольствием упала бы на землю, но еще было много работы. Надо было расчистить место под палатки, и, натянув перчатки, она взялась за мачете, чтобы рубить кустарник.

— Берегись змей! — крикнул Бен.

— Спасибо за предупреждение, — пробормотала она. — Я буду осторожна.

— Ямкоголовая гадюка любит нежиться среди опавших листьев, поджидая, корда ее обед об нее споткнется.

Будь он проклят! Она остановилась и стала пристально вглядываться в землю, затем снова начала рубить кусты. Вообще-то она знала о змеях и перед началом работы машинально огляделась вокруг, но он встревожил ее и заставил сделать это еще раз. Впрочем, такая предосторожность была, надо сказать, совсем не напрасной. Лучше уж лишний раз побеспокоиться, чем нарваться на змеиный укус. Конечно, у них с собой была противозмеиная сыворотка, но встреча с жараракой, ямкоголовой гадюкой, грозила мучительной смертью, а гремучник был еще опасней.

Когда было расчищено достаточно места, они быстро разбили лагерь, поставив палатки кольцом вокруг костра. Рик и Кейтс раскрыли свои легкие походные стулья и уселись. Их лица и весь вид выказывали полное изнеможение. Бен не заставлял их помогать рубить заросли, потому что они явно не были на это способны.

Пепе начал готовить еду, и все собрались вокруг. Разговор то начинался, то сходил на нет, первый день дался с трудом, и все устали. Сразу после ужина Джиллиан забралась и палатку. Она показала Бену на карте следующий ориентир, до которого надо дойти, и он сказал, что до него по меньшей мере три дня пути. До той поры ей не придется больше ни производить, ни проверять расчеты. Она могла спокойно отдыхать, чем и собиралась заняться немедленно.

Заклеив снова молнию изоляционной лептой, она разделась и протерла тело влажными одноразовыми салфетками, обращая особое внимание на ноги. Мозоль или грибковая инфекция могут превратить жизнь в ад. Каждое утро она присыпала ступни и сапоги противогрибковым порошком, но любое, даже слабое раздражение следовало обработать немедленно, прежде чем оно превратится в серьезную проблему. Чистые носки были такой же жизненной необходимостью, как и еда. Слава Богу, ее сапоги были не новыми и хорошо разношенными.

Почувствовав себя лучше, она надела чистое белье и, глубоко вздохнув, растянулась на матрасе.

— Джиллиан.

Это был Бен. Она снова вздохнула, но на сей раз без облегчения.

— Что такое?

— Тебе необходим массаж. — Она услышала, как он дергает молнию. — Эта проклятая застежка застряла.

— Нет, не застряла. Я ее нарочно заклеила изнутри.

— Ну так отклей.

— Со мной все в порядке. Так что забудь про массаж.

— Расстегни молнию, — он говорил тихо, но его тон снова стал властным, не допускающим возражений.

Она насупилась, хотя знала, что он ее не видит, и ответила без обиняков:

— Я лучше буду мучиться завтра, чем соглашусь на этот твой так называемый массаж. Дурой я буду, если пущу тебя сюда.

Бен вздохнул:

— Обещаю, не будет никаких заигрываний. Никакого блуждания рук.

— Почему я должна тебе верить?

— Потому что я даю тебе слово.

Это, пожалуй, была не очень-то надежная гарантия, но она заколебалась. Массаж — это было бы чудесно, сейчас все у нее так болело, что каждое движение было мукой. Если она не сделает сегодня чего-нибудь со своими зажатыми мышцами, завтрашний переход станет просто пыткой. Зачем терпеть боль, если ее можно облегчить? Здравый смысл иногда мешает следовать принципам. Если она откажется от массажа, то, конечно, может считать себя добродетельной страдалицей, но с какой стати ей страдать? Зачем отказываться от его предложения? Какой в этом смысл?

— Ладно, я сейчас, — пробормотала она. — Но если ты сделаешь хоть одно неверное движение, я тебе голову проломлю.

Морщась при каждом движении, она села и отклеила изоляционную ленту, затем расстегнула молнию.

— Хочешь сказать, что взяла с собой свою сумочку? — Бен залез в палатку, и та сразу стала казаться игрушечной. С собой он принес фонарь и бутылочку какой-то мази. Подняв одну бровь, он посмотрел на обрезок изоленты, затем ухмыльнулся.

— Это срабатывает, — заметила она.

— Несомненно. Ладно, ложись на живот.

Она с трудом перевернулась.

— Со мной, правда, все в порядке. Я знала, что все будет болеть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация