Книга Колыбель богов, страница 81. Автор книги Виталий Гладкий

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Колыбель богов»

Cтраница 81

— Отличная идея! — обрадовалась Атенаис. — Я уже давно не видела живых цветов, сочной горной травы, девственного леса... Работая в Лабиринте, чувствуешь себя заживо погребённой. А уж придворные дамы... фу-фу!.. Экие важные персоны! Ходят, как богини, и смотрят сквозь тебя, будто ты пустое место.

— Решили! — сказал Даро; ему очень хотелось оставить Атенаис побольше приятных воспоминаний, ведь теперь его жизнь будет связана с морем и длительными плаваниями. — Идём в горы! Будем собираться...

— Я уже всё приготовил, — заявил Акару. — Выйдем во двор.

Возле виллы стоял целый караван гружёных осликов. Среди них суетился Киро, закрепляя на спинах животных большие тюки.

— Деда, ты, как обычно, в своей стихии, — с укоризной сказал Даро. — Любишь разные сюрпризы.

— Так ведь вам некогда было заниматься столь низменными делами, — смеясь, ответил старый кибернетос. — Вы витали в облаках, а я спустил вас на грешную землю.

— А зачем так много всего? — спросил Даро, указывая на тюки. — Мы же не будем жить в горах целый год.

— Запас никогда не помешает. Уж поверь мне. Отправляйтесь в путь, и да хранят вас боги.

Глаза старого Акару вдруг увлажнились, и он крепко обнял Даро...

«С чего это дед так расчувствовался?» — недоумевал юноша, шагая впереди каравана по узкой горной тропе; Атенаис шла позади, за крайним осликом. Акару был очень взволнованным, хотя и старался не подавать виду. Создавалось впечатление, что он прощается с Даро навсегда, а не на несколько дней.

Ответ на этот вопрос пришёл раньше, чем Даро додумался сам. Неожиданно раздался страшный грохот, земля затряслась под ногами, Атенаис даже упала, споткнувшись о камень, но быстро поднялась на ноги, а испуганные ослики начали хором кричать, да так, что у Даро в ушах заложило.

Но ему было не до того. Широко открыв глаза, он испуганно смотрел в сторону Стронгили. С высоты горы, на которую забрались молодые, чудесный остров Каллисте был виден достаточно хорошо, тем более что погода стояла тихая и ясная и на небе не наблюдалось ни единой тучки. Склон горы усыпали ранние весенние цветы, и деловитые пчёлы, тихо жужжа, сновали над ними, отяжелённые цветочной пыльцой.

Над Стронгили вырос огромный и толстый столб чёрного дыма, который кромсали молнии. Там творилось что-то невероятное. Проснулся вулкан и подземные удары не прекращались, достигая Крита; даже гора Ида, по северному склону которой поднимался караван осликов, дрожала, словно в лихорадке. А над Стронгили продолжал расцветать огненно-багровый цветок. Он раздавался вширь и ввысь, а его толстая ножка, состоящая из языков пламени в нижней части и сизо-чёрного пепла, плевалась искрами. Это были огромные раскалённые камни, которые вулкан извергал из своего огнедышащего нутра. Представив, как они падают на дворец и дома жителей острова, Даро застонал, словно ему стало больно. А затем раздался удар такой невероятной силы, что юноше показалось, будто небо обрушилось на землю. Это до Крита дошла звуковая волна от взорвавшегося вулкана. На этот раз и Даро упал на острые камни щербатой тропы, закрыв уши руками. Остров начало трясти со страшной силой. Послышался грохот камнепада, и неподалёку от того места, где находился караван осликов, вниз понеслась лавина, сокрушая всё на своём пути.

Но всё это длилось недолго. Снова воцарилась тишина, практически мёртвая по сравнению с тем, что творилось несколько мгновений назад. Даро подхватился на ноги и окликнул Атенаис:

— Любимая, как ты?

Всё хорошо... — Девушка поморщилась и подула на ладонь правой руки. — Лишь немного оцарапалась... Смотри! — вдруг воскликнула она, показывая в сторону моря. — О, боги, спасите нас!

Крепко обнявшись, они в оцепенении наблюдали, как на Крит надвигается невероятно огромная волна. Она росла на глазах; под её громадой уже полностью скрылись и мелкие островки, и высокие скалы Диа, а волна с огромной скоростью неслась дальше, к берегам острова. Достигнув мелководья, она злобно вспенилась и стала ещё выше и страшней. А затем с неимоверной свирепостью и мощью зеленоватая водяная глыба обрушилась на северный берег Крита, сметая всё на своём пути. Воды погребли Аминисо и Коносо, и все небольшие селения, до которых только мог достать взгляд Даро и Атенаис. Волна всё продолжала и продолжала свой бег, пока её не остановили высокие горы.

Спустя некоторое время небо закрыли тучи чёрного пепла, выброшенного вулканом Стронгили. Остров исчез. Он провалился в бездну. Морская вода хлынула в этот бездонный провал, смешалась с расплавленной лавой, и горизонт стал сизым от пара, который скрыл от взора юноши и девушки все ужасы страшной катастрофы и то, что осталось от цветущего острова Каллисте...


* * *


Прошёл год. В просторной пещере на плато Нида горел огонь. У костра сидели Даро и Атенаис, нежно баюкавшая недавно родившуюся малютку — мальчика, которого назвали Акару, в честь старого кибернетоса. Когда им пришлось спрятаться вместе с осликами в этой пещере и они наконец рассмотрели, что было в тюках, Даро с болью в сердце понял, что дед верно истолковал пророчество сивиллы и точно знал — быть большой беде, которая может уничтожить Стронгили, а с ним и прибрежные районы Крита.

Акару слишком много прожил и был очень мудр, хотя и не кичился большими познаниями. Поэтому он и отправил внука с любимой девушкой подальше от берега, в горы, ведь в древности на Крите уже случались катастрофы, связанные с землетрясением и волнами, смывающими всё живое. Похоже, Акару был уверен, что страшная катастрофа случится со дня на день. Чтобы спастись, он мог отправиться вместе с внуком в горы. Но старый кибернетос выбрал себе иную судьбу — он умер вместе с тем, что было ему дорого и без чего Акару не мыслил свою жизнь...

В тюках находился большой запас продуктов, вино, оливковое масло, несколько ламп, тёплая мужская и женская одежда, ткани, обувь, разные житейские мелочи, оружие, кожаный мешок с золотом, серебром и драгоценными каменьями, много разной посуды... и фигурка Йашашаламы — «Того, Кто Даёт Благополучие». Даро невесело улыбнулся. Дед продолжал верить, что этот бог — самый главный по жизни. Возможно, для него этот божок и был хранителем, но Даро нужно было надеяться только на Дивея, потому что он поселился в одной из его священных пещер.

Однако всё остальное, то, что приготовил дед для молодых, оказалось для них огромной ценностью, и должно было помочь им не только выжить, но и дождаться лучших времён. А они точно наступят, на это Даро и Атенаис очень надеялись, как не сомневался в возрождении Крита и мудрый Акару...

Оставив Атенаис в пещере, — она принялась кормить малыша — Даро начал карабкаться на свой наблюдательный пост. Оказавшись на самой высокой точке горы, он обернулся и посмотрел на остров. Крит представлял собой печальное зрелище. Он стал серым от вулканического пепла. Вода схлынула, оставив после себя развалины городов и селений. Исчез и прекрасный дворец миноса, который теперь представлял собой хаотическое нагромождение камней.

Но местами уже начала пробиваться долгожданная зелень, а в горах стала появляться разная живность, которая до недавнего времени куда-то исчезла, словно испарилась. С птицами всё было понятно — они улетели подальше от катастрофы, к Пелопоннесу и в Та-Кем, но куда девались звери? Это было загадкой.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация