Подавив подкатывавший к горлу ком, Бейкер с огромным трудом приподнялся на локтях, немного приоткрыл глаза и бегло огляделся по сторонам.
– Хантер? – изумленно выдохнул он, заметив перед собой смазанное в остром приступе мигрени лицо детектива. – А вы какого черта здесь делаете?
– Управляю автомобилем, – тут же ответил он. – Как вы себя чувствуете?
Рыжебородый молча протянул пальцы к своей голове, готовой в любой момент расколоться надвое, осторожно ощупал ноющий затылок и угрюмо произнес:
– Такое ощущение, что прошлой ночью я вылакал цистерну чистейшего спирта.
– Вы не так уж далеки от истины, мистер Бейкер.
Сделав над собой невероятное усилие, мужчина подался вперед, свесил ноги вниз и выровнялся на заднем сидении автомобиля. Его зеленовато-белое лицо то и дело перекашивало от резких спазмов, пульсировавших где-то в глубине его мозга.
– Черт возьми… – он поморщился и потер глаза. – Неужели я провел целую ночь в этой колымаге?
Илай Хантер слегка повернул голову, многозначительно переглянувшись со своим молчаливым помощником, затем коротко кивнул и ответил:
– Погодите немного с вопросами, мистер Бейкер. Давайте сперва доберемся до «Ночного бархата», где нас уже ждут. Обещаю, я все расскажу, как только мы окажемся на месте.
По нахмуренному лицу рыжебородого пробежала тень неприятного удивления. Запустив грубую ладонь в свои жесткие всклокоченные волосы цвета ржавчины, он бросил встревоженный взгляд в сторону детектива.
– Кто и зачем ожидает нас в «Ночном бархате»? – он вдруг сощурился. – Я что, натворил дел, когда налакался?
– Вам не о чем тревожиться, – со странной полуулыбкой отмахнулся Хантер. – Поверьте мне, мистер Бейкер, вы не пожалеете, если заглянете вместе с нами в паб.
Впереди, за лобовым стеклом машины, уже виднелись заснеженные улочки Браун Брик. Рыжебородый не имел ни малейшего понятия о том, сколько именно времени он провел, валяясь без сознания на заднем сидении автомобиля Хантера, однако, судя по тому, как неспешно ползли в морозном воздухе бледные тени, на улице давно перевалило за полдень.
Разбитая дорога, ведущая к городу, сияла гладкой асфальтовой полосой, несмотря на недавний вечерний снегопад, обрушившийся на бескрайние пустоши. Это показалось Бейкеру необычайно странным.
– С каких пор объездную дорогу так рьяно скоблят, – он с подозрением уставился в окно. – Обыкновенно после пурги до магазина краснокожих можно добраться разве что на самосвале.
– Мистер Хантер попросил шерифа расчистить нам путь, – пояснил Кваху.
Сдвинув темно-оранжевые брови, мужчина окатил индейца уничижительным взглядом, скрестил руки на груди и демонстративно отвернулся.
– Верно, – кивнул водитель в серой шляпе. – Должно быть, в «Ночном бархате» сегодня соберется весь город. Мы не могли заставлять людей ждать – это крайне невежливо.
– В эту дыру уже давно никто не заходит, – проворчал Бейкер с заднего сидения. – Если бы не я и, может быть, еще парочка местных парней, кабак уже давно бы обанкротился.
– Возможно, – согласился Хантер. – Однако сегодняшний вечер в «Ночном бархате» горожане запомнят на всю жизнь.
– Да? – недоверчиво пробасил Бейкер. – С чего бы это? Ваш ручной патлатый чероки станцует перед ними нагишом?
Детектив поправил котелок, съехавший на глаза, и опечаленно покачал головой. Затем придавил носком ботинка педаль газа, и авто с громким шуршанием понеслось по зимнему шоссе, стремительно приближаясь к кучке кирпичных домишек, темнеющих впереди.
В этот день аллеи Браун Брик казались непривычно оживленными. Несмотря на ночное ненастье, укрывшее ледяным белесым одеялом весь ландшафт, люди спешили покинуть свои натопленные жилища, чтобы собраться в суетливые стайки.
Они толклись на заваленных снегом тротуарах, негромко переговариваясь между собой, а после ныряли под козырек «Ночного бархата», бесследно растворяясь в его недрах, насквозь пропахших дешевым табаком.
– Мистер Лонг действительно постарался передать вашу просьбу каждому жителю города, – произнес Кваху, с интересом разглядывая прохожих. – Никогда прежде я не замечал на аллеях Браун Брик столько людей одновременно.
– Что ж, это нам только на руку.
Илай Хантер притормозил у одежной лавки Бетелла – единственного места, где оставалось свободное пространство. Выключил мотор, сунул ключи в карман пальто и обернулся к недоумевающему Бейкеру.
– Займите место в зале, – распорядился детектив. – И устраивайтесь поудобнее. Мы скоро подойдем.
Когда Хантер и его помощник выскользнули из авто наружу, рыжебородому не оставалось ничего другого, кроме как последовать их примеру. Сперва он решил, что ни за что не станет принимать участия в странной авантюре, которую задумал детектив, и уже повернулся, чтобы пойти прочь. Однако в конечном итоге разгоревшееся любопытство все же пересилило, и мужчина, с досадой сплюнув на землю, направился к дверям бара.
Внутреннее убранство «Ночного бархата» все еще хранило остатки прежней роскоши. Тяжелые темно-синие портьеры из переливавшегося на свету велюра обрамляли полукруглые подмостки, в центре которых красовался старинный рояль. Софиты, свисавшие с потолка, уже давно не работали, но сцена по-прежнему внушала Бейкеру тот самый мальчишеский трепет, который он испытал, впервые заглянув сюда вместе с отцом на клубный вечер джаза.
Первый этаж, уставленный круглыми столами без скатертей, был битком набит людьми. И мужчина, задумчиво подергав свою рыжую бороду, вдруг припомнил, отчего это место некогда получило свое название. В былые времена столики заведения украшали длинные полотна из черного бархата, свисавшие едва ли не до самого пола. Теперь же колченогие столы лишь стыдливо отражали исцарапанным лаком тусклый свет керосиновых ламп, установленных по их центру. И если бы не оставшиеся у сцены сапфировые портьеры, уже бы никто и не вспомнил, как роскошно некогда смотрелся «Ночной бархат».
– Бейкер, – кто-то резко опустил ладонь на плечо мужчины, заставив его вздрогнуть. – И ты здесь?
Он обернулся на звук знакомого голоса и тут же наткнулся глазами на серьезное лицо Билла. Молодой парень выглядел таким же растерянным, как и все остальные в зале – очевидно, никто из присутствующих не имел ни малейшего понятия о том, зачем шериф решил созвать это импровизированное сборище.
– Кажется, здесь есть все, кто умеет ходить, – просипел Бейкер, пожав протянутую ему ладонь.
– Поговаривают, что детектив из Чикаго собирается сделать какое-то важное заявление, – произнес Билл, присаживаясь на свободный табурет, стоявший рядом. – Но Лонг отказался говорить со мной об этом. Заявил, что если я приду в «Ночной бархат», то сам обо всем узнаю.
– Это вполне в его духе. Нагонять темени везде, где только возможно. Если бы не Хантер со своим краснокожим, мы бы до сих пор не имели ни малейшего понятия о том, что произошло с Эдвардом в лесу.