Книга Фиктивный отбор, страница 26. Автор книги Татьяна Май

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Фиктивный отбор»

Cтраница 26

— Вы предположили, что все дело в фиалах, но это не так.

— Вы не должны мне ничего объяснять, Гервальд, — сказала я, но он не слушал.

— И первая, и вторая фиала хотели стать волчицами, они шли на это добровольно, — заговорил советник тихо, глядя в огонь. — Богиня знает, кто желает этого всем сердцем, и помогает. Да, знак луны появляется случайно, но согласие необходимо, без этого не будет ритуала. Ардвальд бы никогда не принудил ни одну амари.

— А кто-нибудь когда-нибудь отказывался? — спросила я с неожиданным интересом, хотя поклялась себе молчать. — Я имею в виду за всю историю Даннарии?

— А как вы думаете? — невесело усмехнулся советник.

Я подумала об альфе, красивом, сильном, могущественном, вспомнила, как страстно Марджи и Делла хотят стать повелительницами Волчьих Клыков, и покачала головой.

— Думаю, нет.

Гервальд кивнул.

— Я понимаю ваше нежелание участвовать, Лири. Вы напуганы. Но случайных девиц на отборе нет. Многие лгут, желая попасть в Волчьи Клыки и стать спутницей жизни альфы. Отец той девушки, найденной в Сторренском Лесу, продолжает утверждать, что его дочь получила знак луны, но каким-то чудом его лишилась. Знак невозможно подделать, передать или вызвать чарами. — Мое сердце подскочило к самому горлу. Знал бы советник, как я здесь оказалась… — Не нужно забывать, что здесь вас собрала сама Богиня. И когда Ардвальд обретет свою фиалу, я верю, что она пойдет за ним.

— Вы очень любите брата, — вырвалось у меня.

Гервальд кивнул.

— Мы поклялись защищать друг друга. Так есть. И так будет. Всегда.

«Как я и Мисси», — подумала я, а потом неожиданно для самой себя произнесла:

— Я ошибалась.

— И в чем же? — Гервальд оторвал взгляд от огня, посмотрев на меня. Казалось, из его янтарных озер на меня дохнуло жаром огня, в который он смотрел так долго, словно впитал в себя его часть.

Я крепче сжала в руках змейку, чувствуя, как ее драгоценные глаза впиваются в ладонь.

— Не только любовь рождает жертвенность, но и доверие, а еще ответственность и способность сопереживать. Все мы чем-то жертвуем ради кого-то. И размер этой жертвы каждый определяет для себя сам.

Гервальд какое-то время смотрел на меня, не отрывая внимательного взгляда своих удивительных глаз, а потом чуть улыбнулся и сказал:

— Доброй ночи, Лири.

— Доброй ночи, Гервальд, — кивнула я и вышла. Оказавшись за дверью, на секунду прикрыла глаза, только сейчас почувствовав, как расслабляется тело, которое будто кто-то невидимый держал в тисках. И почему в присутствии советника я каждый раз чувствую себя так, будто стою перед ним без одежды со всеми своими тайнами и мыслями?

Я покачала головой. Милосердная Богиня! Какие глупости порой забредают в мою голову!

Возвращаясь в комнату, я думала о том, как многогранна любовь. Все считают, что нет сильнее чувства, связывающего мужчину и женщину, но ведь не менее сильна и жертвенна любовь к отцу и матери, сестре и брату… Чего бы я не сделала ради Мисси, а советник ради своего брата?..

Из собственных мыслей меня вырвал тихий голос. Гулкие коридоры разносили звуки так хорошо, что даже не нужно было прислушиваться.

— Вы сможете сделать это для меня, амари?

Я сразу узнала певучий голос фаворитки. Я не собиралась подслушивать, но ее слова заставили меня замереть.

— Думаю, да, леди Райла, — донесся дрожащий голос Ирды. Я только опасаюсь, что…

— Чудесно, — прервала ее фаворитка. — Я попрошу вас держать это в тайне. Могу я рассчитывать на вас?

Молчание — а затем Ирда тихо сказала:

— Можете, леди Райла.

— Замечательно. Запомните, сделать это нужно будет к празднику начала зимы. И я буду очень недовольна, если хоть одна живая душа узнает об этом.

— Я понимаю, леди Райла.

— Вот и чудесно, амари, вот и чудесно.

Раздался звук шагов, а затем все стихло.

«В этом замке чересчур много тайн», — подумала я, оказавшись в своей комнате.

Глава 19

Следующим утром я вышла прогуляться по саду. За ночь выпало еще больше снега, но слуги расчистили дорожки, и я наслаждалась свежим воздухом.

Я хотела побыть одна, но тут навстречу мне вышел похожий на лорда Седрика мужчина, только его волосы были седыми. Лицо благородное, богатая одежда, а осанка человека, не знавшего нужды. Он постукивал украшенной позолотой тростью по дорожке. Я сразу поняла, что это и есть казначей замка.

— Доброе утро, — чуть поклонился он, сверкнув выцветшими голубыми глазами, — леди...

— Лирилия эр Воркран, — представилась я.

— Лорд Ричард Вейсмарк, казначей замка Волчьи Клыки к вашим услугам. Чудесный день, — кашлянул он, и я вспомнила слова Бет о его болезни. — Хотя бы сегодня нет проклятого ветра.

— Да, день и правда чудесный. — Я прищурилась от ярких солнечных лучей, бьющих в лицо.

— Воркран... — протянул лорд Ричард. — Древний род. И чистокровный, насколько я помню. Ваш батюшка всегда гордился этим обстоятельством. Вдвойне удивительно видеть вас здесь.

— Я и сама удивлена не меньше, — отозвалась я, сглотнув подступившую к горлу горечь. Я обманщица. Самая настоящая самозванка. Фикция.

— Чудны дела твои, Богиня… — протянул лорд Ричард. — Как он поживает?

— Хорошо, благодарю.

— Передавайте ему поклон. Сегодня в замок как раз прибудет почта.

— Обязательно, — кивнула я.

При мысли о письме из дома сердце тревожно забилось. Разрешит ли отец Мисси написать мне? Сам он если и пришлет весточку, то лишь с наказом поторопиться с поисками.

— Я знал вашего отца в былые времена. Он умел управляться с казной как никто. Мимо его глаз не могла проскочить ни одна трата. Когда альфе Брагелору, отцу альфы Ардвальда и советника Гервальда, пришла мысль сделать одной из своих амари дорогостоящий подарок, ваш отец встал насмерть, но пресек эту разорительную для казны трату.

Я порадовалась, что сегодня морозно, и мои щеки уже и так красны от холода. Уверена, лорд Ричард имеет в виду покупку серег в лавке леди Рунильды. Какой стыд!

— Да, отец славится своей… — я чуть было не сказала «прижимистостью», но вовремя исправилась: — Дальновидностью.

— Да, амари, дальновидность — вот чего порой так не хватает нам всем. Доброго дня.

Лорд Ричард поклонился и направился в замок, а я еще долго гуляла в саду, любуясь луноцветами, которых, казалось, стало еще больше. Кусты были прямо-таки обсыпаны пышными соцветиями.

Вернувшись в замок, я пообедала вместе с остальными амари, а затем девушки собрались в общей гостиной. Марджи сплетничала с Оливией, Бригида читала, а Делла терзала арфу. Под ее пальцами струны надсадно ныли, и вместо тонкой музыки получалась рвущая нервы мелодия.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация