С докладом о национальной политике партии в школе выступил В. П. Затонский, который, в частности, подчеркнул, что «падение числа школ русского нацменьшинства является следствием искажения линии партии»
[575].
Говоря о «засоренности» корпуса работников образования «националистическими, классово-враждебными элементами», новый нарком фактически прямо назвал ответственных: «…Эти националистические элементы могли так широко осуществлять свою деятельность потому, что им помогали некоторые указания самого Наркомоса»
[576].
В духе своей докладной записки построил речь о проблемах в языковой области А. А. Хвыля.
Интересно, что в газете «Известия ВУЦИК», где была помещена информация о совещании и изложение докладов Н. Н. Попова, В. П. Затонского, А. А. Хвыли, ни разу не упомянуто имя Н. А. Скрыпника.
Однако только совершенно политически слепой человек мог не уразуметь, против кого направлено острие критики.
Конечно, Скрыпник это не только хорошо чувствовал, но и просто много знал. Для него не могло быть тайной, что тот же Хвыля подал в теоретический орган ЦК КП(б)У – «Большевик Украины» (Николай Алексеевич до конца жизни оставался членом редколлегии журнала) статью «Искоренить, уничтожить националистические корни на языковом фронте». Правда, она вышла в свет вскоре после смерти Николая Алексеевича (в № 7–8, который был сдан в набор 25 июня, а подписан к печати 22 июля 1933 г., успел попасть и некролог Н. А. Скрыпника). Построена статья была на основе упомянутой выше докладной записки и выступлений Хвыли на апрельском совещании ЦК КП(б)У. Следовательно, вполне логично вспомнить о ней, как элементе атаки на еще живого Скрыпника. Об откровенно погромном характере материала свидетельствуют уже его подзаголовки: «Националистическая работа по линии терминологии», «Направление развития украинского языка на националистические пути», «Что сделали с украинским правописанием?». Лейтмотив подходов и оценок – доказать стремление националистических элементов, прежде всего бывшего руководства Наркомпроса, любыми способами оградить украинский язык от русского.
Не вдаваясь в разбор статьи, которая, несмотря на политический контекст и направления, все же имеет специальный характер, стоит воспроизвести выводы, на которые выходит автор:
«1. На языковом фронте мы имеем проведенную националистическими украинскими элементами вредительскую работу.
2. Эта работа шла по линии отграничения украинского языка от русского языка, отгораживания украинского языка от интернациональной научной терминологии, направления украинского языка и терминологии на буржуазно-националистические пути.
3. В украинском правописании, особенно в 3-ем разделе, это ограждение украинского языка, терминологии от русского языка продлено уже в правописной форме и при заимствовании иностранных слов.
4. Против этой работы Наркомос Украины не вел никакой борьбы, а, наоборот, способствовал этому.
5. Так что нужно:
а) прекратить немедленно издание всех словарей,
б) пересмотреть словари и всю терминологию,
в) провести унификацию технической терминологии с терминологией, имеющейся в Советском Союзе и употребляемой и на Украине,
г) пересмотреть кадры на языковом фронте и выгнать с этого фронта буржуазно-националистические элементы,
д) пересмотреть украинское правописание,
е) изменить установку относительно языкового оформления УРЕ (УСЭ. – В. С.),
ж) издать специальный документ, который бы все эти вопросы всесторонне охватил и обеспечил полное дальнейшее развитие украинской советской культуры на языковом фронте действительно большевистскими путями, так, как этому учил нас Ленин, как этому учит нас тов. Сталин»
[577].
В отличие от газетной публикации, в «Большевике Украины» имя Н. А. Скрыпника, как главного виновника за «провалы» и «вредительство» на языковом фронте, упоминается несколько раз. В частности, говоря о тенденциях в поиске украинской терминологии, А. А. Хвыля отметил: «Тов. Скрыпник по сути выступил против интернациональных терминов, против их введения в украинском языке. Его мотивы достаточно интересны. Он считает, что такие термины нельзя вводить до тех пор, пока не будет создан интернациональный язык.
То есть надо подождать, пока во всем мире будет построено коммунистическое общество.
Вот что говорил тов. Скрыпник в своем выступлении на кафедре нацвопроса в УИМЛ 3/5 1931 г.:
“…Введение интернациональных терминов, вместо национальных, это не интернационализация языка, ибо эти термины это не интернационализмы, а европеизмы; и нам никак не подобает болеть европейской ограниченностью. Существуют же сотни миллионов трудящихся Китайского, Индийского и других народов, которые имеют другие термины, другие звуки” (подчеркнуто мной. – А. Х.).
Таким образом, спрятавшись за спину Индии и Китая, тов. Скрыпник выступал завуалированно против того, чтобы в украинскую терминологию вносить интернациональные – технические и научные термины»
[578].
Точно таким же образом Хвыля истолковывает и изменения, осуществленные в украинском правописании при воспроизведении слов иноязычного происхождения, в которых встречаются мягкие и немягкие звуки «я», мягкие и твердые «г».
«Появляется вопрос, как и откуда внесен такой пакт, такое течение в украинское правописание? – спрашивает А. А. Хвыля, и отвечает:
Это внес т. Н. Скрыпник.
Еще в 1926 г. вышло изданием Государственного изд[ательст]ва Украины “Две тактики” Ленина под общей редакцией Н. Скрыпника. Там же мы читаем во вступительной статье от редакции перевода с подписью Скрыпника следующее:
“В конце несколько объяснений относительно правописания. Как известно, правописание украинского языка также еще не вполне усовершенствовано и выработано. Правописание, выработанное Комиссией Академии Наук под председательством академика А. Крымского и утвержденное в 1921 г. Наркомосом т. Гринько, прежде всего не имеет и не имело обязательной силы. Даже сам Наркомос не полностью проводил его в своих изданиях, в частности учебниках. Академия Наук в новых изданиях правил правописания чрезмерно изменила утвержденные Наркомосом правила. Хотя так называемое академическое правописание сделало большое дело для унификации украинского правописания, однако ж и сейчас еще эта задача унификации правописания окончательно не решена. По моему предложению комиссия по украинизации при Совнаркоме УССР постановила поручить Наркомосу созвать конференцию для выработки правил украинского правописания, которые должны быть окончательно утверждены в законодательном порядке, чтобы придать им обязывающую силу для всех официальных изданий. Здесь приходится избегать уклонов в двух направлениях, имеющих место при издании украинского правописания: стремление путем правописания отличать украинский язык от польского или от русского языка, в зависимости от той или иной ориентации, которая имеется у тех или иных представителей нашей научно-общественной мысли.