Книга Сопротивление, страница 59. Автор книги Лаура Гайего Гарсия

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сопротивление»

Cтраница 59
I
Воссоединение

Выдалось жаркое утро, какие случаются только в конце августа. В эту пору большинство живущих в квартирах людей уезжают на побережье. На теннисном корте рядом с баром юноша двадцати с небольшим лет только что одержал победу над своим старшим братом.

– Ох, ладно, я сдаюсь, – сказал тот. – Слишком жарко для игры. Пойду-ка я в бассейн.

– Ну же, давай еще немного, – запротестовал победитель. – У нас еще есть время, пока не стало по-настоящему жарко.

– Тема закрыта. Я уже стар для подобных игр.

Младший тяжело вздохнул и последовал за братом к выходу с поля.

– Если хочешь, то я могу с тобой немного поиграть, – раздался рядом с ним голос, говоривший на неуверенном итальянском со странным акцентом.

Юноша обернулся и увидел за барной стойкой мальчика. Его лицо было ему знакомо. Мальчик не отличался общительностью. Было видно, что он иностранец, возможно, родом из какой-нибудь северной страны. Он работал официантом в баре, чтобы оплатить себе отдых в Италии. На вид ему не больше восемнадцати, вот только взгляд отличался несвойственной для человека его возраста серьезностью.

– А разве ты не должен работать?

– Сейчас нет. Сегодня я во вторую смену.

– Ты умеешь играть в теннис? – спросил юноша.

– Я давно не играл, – ответил официант, – но мог бы попробовать, – через паузу он продолжил: – Скучаю по теннису.

Юноша посмотрел на официанта оценивающим взглядом, затем улыбнулся.

– Договорились, – сказал он. – Как тебя зовут?

Мальчик улыбнулся в ответ. Его зеленые глаза радостно заблестели.

– Джек, – представился он. – Меня зовут Джек.

Игра была недолгой, но напряженной. Юный итальянец отличался профессиональной подготовкой и имел собственный стиль, но удары Джека остановить было невозможно. Трудно поверить, что мальчишка его возраста обладает такой физической силой.

Поверить и правда сложно, если не знать, что этот светловолосый мальчик на протяжении двух лет ежедневно упражнялся в искусстве владения легендарным мечом.

Наконец итальянец не выдержал и, упав на поле, от души рассмеялся. Пот стекал с него ручьями.

– Ладно, ладно, уговорил! Ты победил. Я еще не встречал никого, кто так держит ракетку и бьет по мячу с такой яростью, как ты, Джек. Но, без сомнений, твой стиль игры очень результативен.

Но мальчик уже не обращал на него внимания. Он смотрел на фигуру, наблюдавшую за ним с дороги, проходившей неподалеку от ворот теннисного корта. На таком расстоянии сложно было разглядеть черты лица, но, несмотря на изменившуюся внешность, Джек эту фигуру никогда и ни с кем не перепутал бы.

Сердце мальчика бешено заколотилось. Он бросил на землю ракетку и выбежал с поля, даже не обернувшись.

– До встречи, – удивленно сказал итальянец.

Джек поднялся по поросшему травой склону, затем вышел прямо на дорогу и остановился в нескольких метрах от наблюдавшего за ним человека. Тот, тем не менее, не осмелился подойти ближе к полю.

Оба смотрели друга на друга, не произнося ни слова.

Наконец Джек первым прервал молчание.

– Альсан, – только и смог выговорить он.

На лице человека появилась мрачная улыбка.

– Ты и правда думаешь, что я Альсан?

Джек замешкался. Он не видел Альсана с тех самых пор, как тот убежал из Лимбада в виде получеловека-полузверя, но прекрасно помнил гордого и храброго принца Ваниссара. И стоявший перед ним юноша был им и одновременно не был.

Несмотря на жару, он был одет в обыкновенную человеческую одежду: синие джинсы и черную рубашку. Казалось, он впервые за все время с момента их знакомства чувствовал себя в таком виде вполне комфортно. Однако мальчик никогда прежде не видел, чтобы Альсан одевался в черное. А с момента встречи с Кирташем черные цвета перестал носить и сам Джек.

Альсан по-прежнему держался спокойно и хладнокровно, с той лишь разницей, что теперь в нем чувствовались тревога и внутреннее напряжение, которых уверенный в себе Альсан никогда бы раньше не продемонстрировал.

А его лицо…

Его лицо оставалось таким же каменным, как прежде, но пережитые трудности оставили на нем свой отпечаток, и теперь складки на его лице выделялись сильнее. Его движения были тяжелыми, а глаза сверкали грозным блеском, не вызывающим доверия.

Но больше всего изменились волосы юноши.

Темная шевелюра Альсана сменилась серой, цвета камня, или пепла, или облаков, несущих в себе дожди. И этот цвет никак не сочетался с его юным возрастом. Возможно, именно контраст лица с цветом волос и придавал ему такой беспокойный вид.

Джек глубоко вздохнул. Нахлынувшие на него противоречивые чувства обескуражили его. Он провел два года в поисках своего друга, и когда он потерял уже всякую надежду найти его, Альсан вдруг сам появился в его жизни, словно из ниоткуда, и теперь стоял перед ним, в этом небольшом итальянском городке. Джек не знал, как вести себя. У него в горле сидел комок, не дававший ему покоя и не позволявший ему заговорить. А ведь ему было что сказать, рассказать и спросить. Сглотнув, он только и смог ответить дрожащим голосом:

– Да, ты изменился, но сейчас ты похож на Альсана больше, чем то существо, которое я спас тогда в Германии.

– Я рад, что ты видишь только хорошее.

Комок все еще не исчез, и Джеку пришлось сглотнуть еще раз.

– Я обошел половину Европы в поисках тебя, – упрекнул его мальчик. – Где ты все это время жил?

– Это длинная история. Если хочешь…

– Почему ты сбежал? – перебил его Джек.

Комок в горле вдруг растворился, превратившись в слезы, выступившие на глазах. Джек заморгал, чтобы сдержать их, но молчать он больше не мог: горькие слова так и рвались из его сердца.

– Я два года бродил по свету, разыскивая тебя… Два года! Почему до сих пор ты ни разу даже не дал о себе знать? Почему ты ушел? Почему оставил Викторию и меня… нас одних? Бросил «Сопротивление»? И это после всего того, чему меня научил! Почему ты не поверил нам? Ты был… Проклятье! Ты был для меня всем! У меня больше ничего не оставалось! – его голос сорвался, и мальчик снова заморгал, сдерживая слезы. Он не заплакал, но опустил голову, чтобы Альсан не видел его влажных глаз. Мальчик почувствовал, что его друг подошел ближе, и в этот момент внутри раздался голос, велевший ему бежать, не позволять приближаться к себе, ведь Альсан уже не тот… Но Джек лишь сжал кулаки, не сдвинувшись с места. Хотя инстинкт и подсказывал ему, что внутри друга по-прежнему живет дикий зверь, мальчик не слушал его: слишком долго он страдал от одиночества.

Альсан положил на плечо Джека руку.

– Джек, мне очень жаль, – сказал он. – Я не хотел подвергать вас опасности. Я не контролировал себя, и…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация