Книга Сопротивление, страница 83. Автор книги Лаура Гайего Гарсия

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сопротивление»

Cтраница 83

Я нашел все яйца вскрытыми. Все малыши погибли. Некоторые даже еще не успели до конца выкарабкаться из скорлупы.

Но в глубине гнезда я увидел одно нетронутое яйцо. Внутри как будто что-то царапалось… Я прислушался. Вдруг скорлупа надломилась, и из нее появился малыш-драконенок. Ослабленный, он нетвердо стоял на лапах, но был жив. То был золотой дракон.

– Что особенного в золотых драконах?

– Они очень редкие, Джек. Обычно драконам несвойственны цвета металлов. Но иногда – один на десять тысяч в лучшем случае, – рождается дракон с чешуей золотого или серебряного цвета. Не спрашивай меня почему, но они непростые. Драконы верят, что создания с таким цветом чешуи рождены для свершений и подвигов. И потому я знал, что мой малыш – дракон из предсказания, и он обязательно выживет.

Ну а дальше ты знаешь. Я принес его в Башню Казлунн. Дракон выдержал весь путь. И, – спустя некоторую паузу добавил Александр, – я надеюсь, что он сумел выжить и на Земле.

Джек кивнул и с минуту молчал, думая о рассказе Александра, а затем спросил:

– Ты дал ему имя?

На лице Александра появилась грустная улыбка.

– Ладно, я никогда никому этого не рассказывал, – признался юноша. – Предполагается, что это наш с ним секрет. Я назвал его… Только не смейся. Я дал ему имя Яндрак.

Но Джек засмеялся. Слово «Яндрак» означает на идунитском языке «Последний дракон».

– Я никогда не отличался богатым воображением, – оправдывался Александр.

– Ты дал ему очень подходящее имя, – сказал Джек. – Это же правда. Как ты думаешь, где сейчас может находиться Яндрак? Чем он, по-твоему, в этот момент занимается?

– Возможно, – с улыбкой ответил Александр, – он, как и мы, любуется сейчас звездами.

– Звездами Идуна или Земли?

– Просто звездами.

* * *

Виктория вернулась в Лимбад через два дня. Джеку показалось, что она выглядела счастливее, чем во время их последней встречи на террасе. Но девочка избегала его и не смотрела ему в глаза. Джек не знал, что и думать. Он по-прежнему считал, что она испытывает чувства к другому, но… Почему же она тогда вела себя с ним так странно? Одно с другим явно никак не связано. «Мне нужно поговорить с ней», – сказал себе мальчик.

Возможность представилась очень скоро. Первым делом Виктория привела мальчика в свое убежище под ивой, где магия работала лучше, чтобы залечить все раны Джека, а он наблюдал за девочкой, пока она наполняла его тело магией. Ему было хорошо, тепло и приятно. Мальчик желал, чтобы этот момент длился вечно, но его раны быстро затягивались. Скоро все закончится, они вернутся домой, и тогда возможности поговорить уже не будет. Потому, когда девочка закончила лечение, Джек, не дав ей сказать ни слова, заговорил первым:

– Виктория, ты злишься на меня?

– Что? – Виктория растерянно взглянула на него. – Нет, Джек, я не злюсь на тебя.

– Почему же ты тогда так странно себя ведешь? Почему ты ни в лицо мне не смотришь, не заходишь в комнату, если там нахожусь я?

Виктория резко отвернулась от него, но Джек успел заметить ее полные слез глаза. Он присел рядом с ней и положил ей на плечо руку.

– Прости, я не хотел показаться грубым. Пожалуйста, скажи мне, что с тобой происходит? Я не могу видеть тебя в таком состоянии. Если же я в чем-то виноват…

– Здесь нет твоей вины, – вздохнула она.

Она прильнула к нему спиной и закрыла глаза. Джек утешающе обнял ее.

– Я очень плохо поступила, Джек, – прошептала Виктория. – Ты никогда меня не простишь.

– Что… Какие глупости ты говоришь, – растерянно ответил он. – Все мы хоть раз в жизни да оступаемся. К тому же я уверен: ничего страшного ты не сделала.

– Нет, сделала. И хуже всего, что я не смогла… Или, вернее, не знала, как можно было этого избежать.

– Ты… хочешь поделиться со мной?

– Да, очень хочу, – кивнула она. – Но знаю, что никогда потом не смогу смотреть тебе в лицо. Я не готова, Джек. Я не хочу потерять тебя.

Закрыв глаза, Джек крепко ее обнял. «Я тоже не хочу терять тебя, – подумал он. – Но чувствую, что ты уходишь… куда-то очень далеко. Мне бы так хотелось знать, куда же ты сейчас направляешься. И могу ли я пойти с тобой».

Но вслух он не произнес ни звука.

– Ты меня не потеряешь, Виктория, – заверил он девочку. – Вот же я, видишь? И всегда буду здесь… когда тебе понадоблюсь, ожидая твоего возвращения, где бы ты сейчас ни находилась.

– Но… я же здесь, – прошептала она взволнованным тоном. Джек в ответ лишь покрутил головой.

– Нет, ты не здесь. Ты где-то далеко… Где я не могу тебя достать.

Глаза Виктории снова наполнились слезами.

– Ты прав, Джек. Я далеко… Там, где бы ты не хотел меня видеть. Поэтому… не заслуживаю ни твоего хорошего ко мне отношения, ни твоей доброты, ни дружбы.

Она резко от него отстранилась, поднялась на ноги и побежала в сторону дома. Джек поднялся.

– Виктория! – крикнул он ей, но девочка не остановилась.

Мальчик не мог оставить ее в таком состоянии. Ему невыносимо было видеть ее страдания, он хотел лишь обнять ее, успокоить ее в своих руках, прошептать ей на ухо слова утешения… сделать все, лишь бы ей стало лучше.

Он побежал за ней и хотел ее догнать, но Виктория уже вошла в дом. Джек знал, куда именно она направилась. Он быстро поднялся в библиотеку и вошел в зал. Девочка уже касалась пальцами световой сферы, через которую проявлял себя Дух Лимбада. Джек знал: она собиралась вернуться домой, и побоялся, что снова не увидит ее в Лимбаде несколько дней, как в прошлый раз. Он не мог ждать ее столько времени, поэтому побежал за ней и вытянул руку, пытаясь удержать ее. Но не дотянулся. Сам того не желая, он опустил руку в шар, и мальчика ослепило ярким светом. Джек вдруг почувствовал, как все вокруг завертелось и поплыло, и Дух беззвучно спрашивал его, куда он направляется. Мальчик почувствовал его растерянность, но ведь он и сам не мог объяснить, как у него получилось связаться с Духом. Ему на ум приходило лишь одно объяснение: когда он коснулся сферы, магия Виктории все еще действовала. «За Викторией, – подумал сначала он, но тут же поправил себя: – В дом Виктории».

Когда все встало на свои места, Джек понял, что находится в темной и тихой комнате. Осмотревшись, он заметил принадлежавшие его подруге вещи и почувствовал себя неловко. По всей видимости, мальчик находился в спальне Виктории, в особняке ее бабушки. Он поискал глазами девочку, но ее не было. Настольные часы показывали два часа утра. Джек задался вопросом, куда могла отправиться Виктория, и не ошибся ли он, попросив Духа перенести его сюда.

Задумался. У него было два варианта: остаться там и ждать Викторию, ведь рано или поздно она должна вернуться (но тогда его может заметить ее бабушка), или выйти и изучить окрестности – вдруг она на улице (но, опять же, его может заметить ее бабушка).

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация