Вэйланд хотел что-то ответить, направился ко мне, как вдруг произошло непредвиденное.
Под нами проломился «пол» — часть почвы оказалась замаскированной ловушкой — и мы просто провалились в темноту, попав в наклонный туннель, по которому прокувыркались несколько метров. При падении я больно ударилась плечом и подвернула ногу. Открыла глаза. Чихнула.
Темно. Ничего не понятно. Где мой адский шеф?
— Вэ-эйл? — позвала я.
Ответом послужила тишина. Постепенно мои глаза привыкали к темноте. Я включила фонарик, и яркий луч пронзил тьму. Пыль, что поднялась от нашего падения, плавно оседала. И в полумраке проявлялись очертания предметов. Это нора животного? Кажется, нет. Здесь жил кто-то разумный.
Фонарь вдруг высветил в углу нечто наподобие ложа, на котором лежала мумия метра три ростом, с двумя руками и ногами. Казалось, стоит дотронуться — она сразу рассыплется в пыль. Охватил ужас, который мешал дышать и сбивал прочие мысли. Я вновь позвала мужчину. А потом услышала в стороне хриплое дыхание.
Я мгновенно забыла и о боли, и о мумии. Рванула в сторону звука.
Дизарг лежал на полу пещеры, отброшенный скатившимся за нами камнем. А дальше в полу зияла черная дыра. Еще немного — и Вэйл вместе с валуном полетит в пропасть. Он жив. Но добраться до него, чтобы оказать помощь, невозможно.
Я попыталась поймать на браслете сигнал, но тщетно.
— Вэйл, это уже не смешно! Только не надо дергаться, — говорила я, пытаясь отодвинуть камень, но он оказался слишком тяжелым для меня.
Вот это мы попали! Я даже забыла про останки человекоподобного существа. Все мысли сконцентрировались вокруг того, чтобы освободить Вэйла и привести его в чувства. Хотелось расплакаться от обиды на обстоятельства, но я не могла себе этого позволить.
Так, нужно сосредоточиться и понять, как откатить камень.
Я села на пол, сдавив руками виски, билась мысль выбраться самой и вызвать помощь. Ингрэйм и Эшли находятся в этом же секторе, где-то неподалеку помощник Вэйла, Гай Крауфорт. Когда выйду наружу, связь заработает. Но на это потребуется время, а Вэйл может погибнуть.
Вэйл может умереть?!
Только сейчас дошло, что его возможная смерть освободила бы от зависимости. А поскольку я больше никому не подхожу, меня бы оставили в покое в связи с профнепригодностью. Но… я вспоминала наше путешествие на яхте. Поцелуй в парке. Прогулку под фонтанами. Полыхающее в нем скрытое пламя. Наши бессонные ночи и его ласки. И то, как он искал меня вчера по всей платформе.
Я знала его настоящего! И настоящий Вэйл был вовсе не таким, каким хотел казаться.
Не могу его оставить! Пусть ненадолго, но мы вместе. И я сделаю все, чтобы вытащить его из этой дерьмовой ситуации.
Так, что же придумать? Я маленькая и хрупкая. Мне точно не под силу отодвинуть в сторону этот камень. Но у меня есть другие способности. А если? Не-ет, вряд ли получится. Я вспомнила, как двигала предметы на занятиях, хоть и не такие массивные. Мне нужно откатить в сторону валун, и тогда я оттащу Вэйла от края пропасти.
Сконцентрировавшись на своем внутреннем мире, я принялась вспоминать все, что говорил про телекинез старый дизарг. Охватила магнитное поле камня и создала нужный канал. Закрыла глаза, представляя камень маленьким.
Я делала все, что могла в этой ситуации. Никогда бы не подумала, что стану спасать гада, который испортил мне жизнь, что встану перед выбором — остаться с дизаргом или освободиться от него навсегда. Но знала лишь одно. Я откачу чертов булыжник, а дальше будь что будет. Злость придавала силы, тишина помогала сконцентрироваться на предмете.
Кажется, пошло. Ну же, раскачаю его посильнее.
Шуршание. Глухой удар.
Есть! Кажется, получилось!
Я могла бы собой гордиться. С помощью паранормальных способностей я сделала то, чего не мог среднестатистический человек. Я тут же бросилась к Вэйлу, оттаскивая от края пропасти. Какой он, блин, тяжелый, но сил, чтобы снова использовать телекинез, не осталось. У меня вышло оттянуть мужчину на пару метров, и я опустилась рядом, чувствуя полное опустошение — моральное и физическое.
Вэйланд все еще был без сознания. На запястье тикала жилка. Я склонилась над ним, легонько ударила ладошкой по щеке. Кажется, пульс участился. Но глаза дизарг так и не открыл. Я отбросила фонарик, прильнула к груди, слушая равномерное сердцебиение. Снова похлопала по щекам.
— Ну же, очнись! Вэйл! Ты не можешь сдохнуть в этой дыре! Не сейчас! Я себе не прощу! И тебе тоже! — воскликнула я, уже не зная, что делать. Подняла руки, сцепила их за головой. Откинулась назад и глухо застонала от бессилия.
Вэйланд поднялся так неожиданно, что я даже вскрикнула от страха, словно это не он встал, а та мумия, которая осталась в углу пещеры, ожила. Обнял меня за плечи, успокаивая, и вдруг тихо рассмеялся.
— Ну вот, наконец-то ты решила сократить между нами дистанцию.
— В каком смысле? — мгновенно пришла я в себя и потянулась за фонариком, что светил в пространство ямы.
— Снова перешла на «ты», — пояснил дизарг, потирая ушибы. Но, похоже, в целом он был невредим. Я направила луч фонаря ему в лицо.
— Так ты все слышал? Это нечестно! Ты притворялся? — громко возмутилась я, пытаясь делать вид, что со мной все в порядке, хотя сердце еще бешено колотилось от волнения.
— Ну, не то чтобы притворялся. Но такого я не мог пропустить, сама понимаешь, Рин. — Он шагнул ко мне, покрывая мелкими поцелуями лоб и щеки. — Знаешь, что означает такой внезапный переход, кроме того, что я тебе озвучил раньше?
— Даже знать не хочу, — отозвалась я, освобождаясь от его рук. — Мы застряли в какой-то норе. Тут трупы, воняет непонятно чем, пыльно. А еще у меня накопилось много вопросов.
— Это означает высшую степень доверия, — не слушая, сообщил дизарг. — Фактически, ты не только признала, что хочешь меня. Но и доверила в мои руки свою жизнь. И могу сказать, мне очень приятно.
— Что?.. — растерялась я. — Да чтоб тебя! — решила не усложнять обстановку. Все равно ничего не изменится, Вэйл и так уже мой любовник. — Лучше скажи, что нам делать.
— Сейчас осмотримся, — включил свой фонарик дизарг.
— Пока ты без сознания валялся, я сделала это за тебя.
— Нашла что-нибудь интересное? — усмехнулся Вэйл.
— Ничего, кроме ссохшейся мумии. Похоже, здесь кто-то жил.
— Это место — бывшее святилище. А гуманоид — кажется, жрец, — взглянул Вэйл на труп. — Думаю, он лежит здесь лет двести, не больше. Мы в этой части планеты не одни. Тот предмет, что ты нашла, действительно похож на нож.
— Ладно, поищем выход, все равно здесь больше ничего не увидим.
Мы осмотрели мумию. Я уже не так боялась, хотя все еще было не по себе. Мертвый действительно походил на человека: темнокожего, высокого и странного. В сумраке и прохладе пещеры тело сохранилось довольно хорошо. Но трогать усопшего мы не стали.