Книга Ангелы не умирают, страница 64. Автор книги Екатерина Оленева

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ангелы не умирают»

Cтраница 64

— Как только вы сыграете свадьбу, я соберу вещички и уберусь отсюда, подарив город вам. Считайте этот жест доброй воли моим свадебным подарком. К тому же никто не станет отрицать — чем дальше я уберусь отсюда, тем крепче будет ваш союз.

Катрин внимательно наблюдала за Альбертом, стараясь делать это не слишком открыто.

Лицо его выглядело сумрачным и, одновременно, задумчивым. Что-либо ещё прочесть в нём Катрин так и не удалось.

— И что за это ты хочешь получить, Синти? — спросил Альберт.

— Думаешь, у меня есть непременно условие?

— Конечно. А как иначе. Ты не склонна к бескорыстным поступкам.

— Увы. Но ведь это несправедливо? Я столько лет старалась, а все лавры достаются другой.

Альберт промолчал, буравя Синтию взглядом.

— Ну, раз ты так решил, пусть так и будет. Не стану спорить и мешать вашему счастью. Но ты прав, условия у меня всё-таки есть.

— Так и знал. Какое?

— Ты поможешь мне вернуть Ральфа.

ГЛАВА 12
Линда. Серая стрела

После случившегося Линда не находила себе места. Она надеялась, что пережитое отпустит, поблекнет, но ей лишь становилось хуже день ото дня. Она не могла смириться с тем, что узнала о гибели родителей. Ещё меньше — с тем унижением через насилие, которое пришлось пройти по вине Кинга.

Злость не было возможности выплеснуть. Спрессованная, концентрированная, она разъедала душу изнутри, словно кислота.

Всё вокруг раздражало. Бесил Альберт, работа, жених. Бесила даже любимая младшая сестра, потому что была не в курсе случившегося и, ни о чём не подозревая, в самом весёлом настроении продолжала наслаждаться жизнью.

Линда изо всех сил пыталась справиться с собой, но у неё не получилось.

Как утопающий, она старалась выплыть, но силы были на исходе и отчаяние вот-вот, точно вода, грозило поглотить с головой.

Линда не могла забыть о случившимся. Не могла смириться с тем, что убийца её родителей, тот, кто в добавок унизил и растоптал её, остаётся безнаказанным. Живёт, здравствует и процветает.

Так впервые родилась мысль о мести. Линда готова была на всё, что угодно, лишь бы отомстить за случившиеся. Мыль о возмездии не оставляла её ни днём, ни ночью.

Наверное, иногда, когда мы думаем слишком громко, на изнанке мира кто-то невидимый, исполняющий желания, способен нас слышать.

По крайней мере, Линду услышали.

В ответ на её молитвы из прошлого возникло ещё одно лицо — Сирена Сангрэ.

Она пришла сама, как и полагается посланцам потусторонних сил, на закате. Похожая на нечто безжизненное и яркое: тёмные классический костюм- тройка, темные волосы до плеч, ярко-красная помада и бледная, как дорогой фарфор кожа. Южная, испанская кровь выдавала себя несмотря на общее впечатление сдержанности, сквозившей в каждой чёрточке внешнего облика, в каждом шовчике с виду простой, но явно дорогой одежды.

Женщина вошла не представляясь. Спокойно пересекла расстояние, разделяющее дверь от рабочего стола, за которым сидела Линда и, не спрашивая разрешения, ни говоря ни слова опустилась на стул, предназначенный для клиентов. Со спокойствием и уверенностью, словно встречаться вот так было для них обычным делом, она непринуждённо поздоровалась:

— Добрый вечер, Линда. Я — Сирена Сангрэ. В прошлом когда-то я хорошо знала твою семью.

— Я помню, — холодно кивнула Линда.

Скрестив руки на груди, она пристально, с головы до ног, окинула незвано-нежданную визитёршу взглядом.

— Когда-то мой отец работа на вашего, и я долгие годы считала его виновником своего сиротства.

Синера удовлетворённо кивнула, явно довольная тем, что долго представляться не придётся.

— Значит, ты уже в курсе того, кто на самом деле…

— Да, — перебила её Линда. — Я знаю, что это сделал Кинг.

— Тем лучше, — несколько раздражённая столь нелюбезным приёмом проговорила Сирена, откидываясь на спинку стула и небрежным движением забрасывая ногу на ногу.

Жест, обычно привлекающий мужчин, но бесполезный в женском приватной беседе.

— Я надеюсь, ты в курсе, скольким мне обязана?

— Нет. Но могу догадаться. По всей видимости вы намекаете на то, что именно вашей протекции я обязана тем, что теперь имею — работу, дом и всё остальное. Вы ждёте от меня благодарности? Что сказать? Спасибо.

— Спасибо? — как кошка фыркнула Сирена. — Это слишком просто. Я хотела бы получить нечто более весомое.

— Что же?

— Думаю то же самое, что и ты — голову Рэя Кинга.

Линда замолчала, выжидающе глядя на гостью. Та прятала глаза за зеркальными очками. Видимо, было что прятать. Но доверия к ней это не внушала.

— Вы хотите голову Рэя Кинга. Чудесно! — наконец разжала губы Линда. — В этом городе он весьма желанная персона, не по одной, так по другой причине. Я хочу его смерти, его сестра-жена жаждет его гибели, вы желаете ему того же. Но что с того? Ему вся наша ненависть с гуся вода. А вот то, что становиться ему поперёк дороги опасно я успела усвоить.

— Вы боитесь?

— Да, если хотите. Я ненавижу его меньше, чем хочу жить.

Сирена наконец сняла очки. Без них она выглядела моложе, но и надменнее — тоже.

Теперь во взгляде высокомерной испанки читался неподдельный интерес.

— Ты умнее, чем я думала. Но это к лучшему.

— К лучшему для кого? — с сарказмом поинтересовалась Линда, по-прежнему держа руки скрещенными на груди.

Она не видела повода проявлять к собеседнице больше уважения, чем та готова была выказать ей.

— С умными людьми всегда приятней иметь дело.

— Рэй Кинг далеко не дурак, но вряд ли кому-то приятно с ним общаться. Хотя не берусь судить. Наше общение с ним было весьма… специфичным. Но какая кошка пробежала между тобой и ним? Вы же вроде были с ним заодно?

Сирена слегка сощурила большие и выразительные глаза.

— Кошек было много. Заодно с Кингом мы были очень давно. Я его самый непримиримый враг.

— Женская ревность? — дёрнула бровью Линда.

— Рэй Кинг заставил меня страдать, вывернув мою душу наизнанку. Он отнял у меня веру, надежду и любовь — всё то, на чём держится человеческая душа в этом грешном мире. Я, в отличие от тебя, ничего не боюсь. Я готова пойти хоть в самый Ад, лишь бы уволочить его за собой. Я преследовала его столько лет словно гончая. И моя добыча уже близка. Хочешь разделить со мной смерть Рэя Кинга, Линда Филт?

Линда прикусила губу, пытаясь удержать готовые сорваться с языка язвительные замечания.

— Я верю, что у вас есть причины ненавидеть Кинга, Сирена. У вас наверняка есть информация, по какой причине я его тоже, мягко говоря, недолюбливаю. Мы сэкономим время друг друга, если будем друг с другом откровенны. Согласны со мной?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация