– Мы будто внутри барабана! – крикнула Хэтти.
Артур мазнул лучом фонарика по стенам. Хэтти увидела лестницу, ступени поднимались к дверному проёму. А рядом была ещё одна лестница.
Когда мальчик направил луч фонаря совсем далеко, Хэтти заметила и третью.
– Похоже, мы на месте! – воскликнула она.
Глава 26
– Что это? – прокричала Хэтти сквозь буханье, доносившееся откуда-то сверху.
С каждым ударом содрогался, казалось, весь туннель. Возможно, свод обрушится прямо на них, если это продолжится ещё некоторое время.
– Я думаю, что слоны топают, поднимают красную пыль!
Искорка гордости разгорелась в душе Хэтти при мысли, что её догадка относительно прохода, по-видимому, верна.
– У меня такое чувство, будто они топчутся прямо по мне, – громко произнесла она.
Артур кивнул.
– Значит, мы добрались до нужного места! – проорал он.
– Что теперь будем делать?
– Не знаю. – И едва мальчик это сказал, как топот прекратился. – Слава богу! – прокричал он и тотчас зажал рот рукой. – Извини, – произнёс он одними губами, и взгляд его скользнул к ступеням. – Наверное, самое время выбираться отсюда. И можно попробовать подняться по лестнице. Ты готова?
– Ну… насколько это возможно, – ответила Хэтти и привязала снасть коракла к металлическому кольцу в стене. – Здесь скользко, – предупредила она, помогая Артуру вылезти из лодки.
Она пошла по ступеням первой, гадая, что ждёт их на той стороне. Наверху девочка ненадолго остановилась, а затем открыла дверь. Облако рыжей пыли окатило её. Задыхаясь, она потянула створку на себя и захлопнула дверь.
– Нам надо подождать, пока пыль не уляжется, – выдавила она, откашливаясь.
Дети стояли на верхней ступени, сердца колотились, мысль о том, что они найдут наверху, ужасала.
– Попробуем ещё раз? – спросил Артур через некоторое время и приоткрыл дверь.
Пыль начала оседать. Когда они вышли наружу, она клубилась на уровне их талии, позволяя смотреть поверх мути. А увидели они вот что – ленту иссушенной плоской земли, по обеим сторонам окружённую холмами. Вдали, справа от них виднелась длинная шеренга слонов, выстроившихся по всей ширине долины хвостами к Хэтти и Артуру. Головы и хоботы животных были обёрнуты мелкой сеткой, чтобы они не задыхались в пыли. И каждый был покрыт густым слоем рыжей пыли. Звери казались вылепленными из терракотовой глины.
– Как много слонов, – прошептала Хэтти. – Ничего удивительного, что топот был такой громкий.
Посмотрев на головы слонов, она подняла глаза к небу и с трудом сдержала улыбку. Какое поразительное зрелище! На них надвигалась великая армия драконов, совершавшая очередной перегон к вулканам. Оттуда, где стояла Хэтти, они выглядели сотнями переливающихся изумрудных, янтарных и серебряных точек, за которыми тянулась раздувшаяся пушистая сеть. Это было так прекрасно! Девочка даже пожалела, что её мать не видит этого. Она нахмурилась. Почему она часто думает о матери? Раз они находятся близко к темнице, ей следует думать о Викторе. Мерцающая драконья рать приблизилась, и она невольно вообразила, что узнаёт некоторых из них. Быть может, это – Леди Серена. Быть может, вон там – Леди Генриетта и Сэр Шуаб, которые спорили с Сэром Иводревом, чтобы Сэр Гидеон получил слово. А на краю группы, наверное, летит Сэр Гидеон, с поджатыми губами и сердитой мордочкой, будто ему до сих пор не верилось, что он ввязался в новую переделку. Хэтти представила рядом с ним Леди Вайолет, спокойным взором окидывающую окрестности, чтобы ничего не упустить из виду.
Когда драконы приблизились, слоны подняли хоботы и затрубили, как шеренга самых громких горнистов на свете.
Ближе к хвосту драконьего клина началось движение. Что-то происходило возле сети, удерживающей облака. Драконы выбивались из сил. Их движения становились всё более хаотичными.
Чешуя потемнела, как будто они черпали энергию из последних, глубоких резервов. Они бились с чем-то, как люди, пытающиеся управиться с воздушным змеем в грозу.
Нити, привязывавшие их к сети, спутались. Затем Хэтти услышала, как один из драконов вскричал:
– Облака пытаются ускользнуть!
И правда. Сеть с облаками двигалась совершенно не в том направлении, куда тянули её драконы. Она направлялась к Хэтти и Артуру.
– Нет! – охнула девочка, сообразив, что стряслось.
Она схватила Артура за руку и резко потащила к двери, обратно в туннель.
Глава 27
– Ты видел? – спросила Хэтти, когда они закрыли дверь.
Она тяжело дышала, хотя и не бежала.
– Похоже, драконы не наловчились пока маневрировать.
– Это не неудачный манёвр. Облака пытались подплыть к нам. Как то облачко возле дворца.
– Ну конечно! – простонал Артур. – И как я сразу не понял? Разумеется, вот в чём дело!
– Теперь мы в западне. Мы не можем выйти, когда слоны топают, потому что задохнёмся в пыли, и не можем выйти, когда они останавливаются, потому что облака покажут всем, где мы.
Хэтти вытащила из кармана карту. Хотя та намокла, но, если поднести фонарь близко-близко к пергаменту, можно было разобрать линии, напоминавшие брам-шкотовый узел. Девочка ткнула в россыпь крохотных точек:
– Я думаю, тут отмечены места, где есть лестницы. Как считаешь?
Артур пожал плечами:
– Понятия не имею, но вот что важно. Пока ты смотрела на слонов и на драконов, я высматривал, что животные могут охранять. Дальше в долине есть здание, которое кажется как раз подходящим местом, чтобы засадить туда тех, кто с тобой не согласен.
– Темница?
– Наверное. И если так, то туннель проходит прямо под ней. Значит, одна из лестниц может вести внутрь.
Как только Артур умолк, до них донёсся слоновий рёв. От первого удара содрогнулся туннель, а за первым последовал второй. Скоро весь туннель сотрясался в топающем ритме.
– Они начали снова, вот наш шанс взяться за дело, – сказал Артур, развернул фонарь и направил луч в туннель. – Нам нужна либо следующая лестница, либо та, что за ней.
Дети вернулись к кораклам и подгребли к ближайшей лестнице. Пока Артур придерживал её коракл, Хэтти взяла фонарик и взобралась по ступеням к небольшому деревянному люку в своде туннеля. Она подняла руки и толкнула. Дверца, качнувшись, открылась. Столб света на мгновение ослепил девочку. Потом она различила подошву слоновьей ступни, готовую обрушиться ей на голову.