– Ты кто? Ты кто?
«Я вам уже говорила», – едва не зашептала она в ответ, но затем решила, что нечего с ними связываться.
Птицы отвели волосы от её лица, и кожа девочки натянулась на лбу. Голова вдруг словно сделалась выше.
– Вот так, – проскрипел какаду.
Он кивнул одной из товарок, и та сорвала лист с дерева. Тыльная сторона хрупкого листа серебристо поблёскивала, пока птица летела к Хэтти. Какаду подставил его, как зеркало, и девочка уставилась на кого-то почти похожего на неё. Но у этой почти Хэтти Браун на голове топорщился странный хохолок.
– Лучше, – сказал какаду и провёл по хохолку крылом, отводя его назад. – Волосы лучше.
Он подлетел совсем близко.
– Так лучше… Хэтти Браун, кто ты ни есть.
Когда птицы оставили её в покое, девочка поняла, что Сэр Гидеон продолжает спорить с Виктором.
– Ты должен вернуть её обратно сию же минуту! – вопил дракон, выписывая неистовые круги вокруг головы Хэтти.
– А я не стану так поступать, – спокойно отвечал слон.
– Я повелеваю тебе именем Гильдии Драконьего Рыцарства! Передай её мне, чтобы я мог отправить её обратно! Она – моя.
– Кодексы твоего рыцарства ко мне касательства не имеют.
– Я сделаю с ней, что захочу! – И чешуя Сэра Гидеона вспыхнула алым.
– Нет, я сделаю с ней, что захочу, – пробурчал страж и снова замахнулся посохом на Виктора и Сэра Гидеона. – Ничего подобного драконам-рыцарям не записать на свой счёт. Она принадлежит мне.
Хэтти подумала, что она никому не принадлежит. И уже собиралась им об этом заявить, но вдруг увидела, что какаду возвращаются. Птицы возбуждённо покрикивали. Они взмывали вверх и вниз над стражем, выписывая пируэты в воздухе и голося всё громче и громче.
– Что такое? Чего растрещались? – спросил страж.
– Деревья говорят, Нимбус здесь. Нимбус в царстве, – объяснил предводитель какаду. – Леди Серена нашла его.
Какаду закивали друг другу, хохолки их гордо торчали.
– Но как… Неужели Леди Серена отыскала его? Я должен был найти Нимбуса! – взвыл Сэр Гидеон, и деревья оживлённо закачались.
– Нимбус! Нимбус найден! – завопил страж.
Он упал на колени и принялся утирать краем плаща лоб и нос-картошку.
Только Виктора не захлестнуло общее волнение. Он не шевелился, словно какая-то мысль занимала его целиком. Он выглядел как слон, явно что-то просчитывающий.
А потом, уже во второй раз, он потащил Хэтти прочь.
Глава 6
Виктор обхватил хоботом талию Хэтти и забросил девочку к себе на спину.
– Держись крепко! – протрубил он. – Я побегу очень быстро.
– Куда мы направляемся? – крикнула в ответ Хэтти.
– В твой Вустер.
– Но ты только что отказывался возвращать меня.
Виктор бросился прочь от стража и какаду, громыхая через лес, петляя между деревьями. Хэтти продвинулась повыше по его спине и укрылась за ушами слона от клубящейся вокруг них красной пыли, пригнувшись так низко, что подбородок уткнулся в щетинистую шею животного. Но каждый громадный слоновий шаг подбрасывал её вперёд, и она соскальзывала со спины.
– Виктор, давай помедленнее! – крикнула она.
– Не могу. Мы должны поспеть прежде, чем она закроет дыру.
– Поспеть куда? – Хэтти изо всех сил впилась ногтями в шкуру Виктора.
Если бы с ней кто-то такое проделал, она бы остановилась. Но Виктор, кажется, ничего не почувствовал. Он даже не повёл мятыми серыми ушами. И она продолжала сползать.
– Виктор, я падаю! Я…
Что тут поделаешь. Она не могла больше держаться. Она таки упадёт на землю. И ей будет больно.
Хэтти настроилась падать, но вдруг почувствовала что-то у себя под ногой. Что-то заталкивало её обратно. Кончики крыльев Сэра Гидеона мелькнули из-под ботинка девочки.
– Подтянись повыше! – заверещал он. – Делай, что говорит Виктор. Похоже, он теперь прав!
Дракон толкался в подошву её ботинка, а она карабкалась вверх.
– Спасибо, – проговорила она, отдышавшись, когда Сэр Гидеон подлетел и поравнялся с ней. – Ты очень сильный для столь маленького создания.
– А в знак благодарности ты можешь отправиться восвояси, – буркнул Сэр Гидеон. – Советую тебе и на последнем участке держаться крепко, – прибавил он.
– Почему? – успела спросить Хэтти, а потом запах ударил её.
Это был запах канализации, которую никто не чистил сотню лет.
Это был запах ста тухлых яиц, оставленных на полуденном солнцепёке.
Это был запах миллиона старых носков.
И хотя теперь было не столь ужасно, как в прошлый раз, когда она почувствовала вонь, Хэтти застонала и ощутила, что голова стала ватной.
Сэр Гидеон выдернул две щетинки из шкуры Виктора и протянул девочке.
– Вставь их в ноздри. Поможет, – посоветовал он и нахмурился. – Надеюсь, то, что запах не так ужасен, не означает, что она уже закрыла дыру.
Дракон подлетел к морде Виктора.
– Быстрее! Быстрее! – подстёгивал он слона.
– Я вполне понимаю опасность, – заявил Виктор. И помчался вперёд.
Он бежал к тому, что пахло, как дыхание орла. К тому, что пахло, как застойный пруд. К тому, что пахло, как рыбьи потроха. К тому, что пахло, как вонючий сыр. Он гнал вперёд, пока не добрался до желеобразного кургана, испещрённого серо-буро-малиновыми пятнами. Словно кто-то вывалил на землю кучу теста и придал месиву форму громадного червя. И тут Хэтти сообразила, вглядываясь внимательнее, что это и было червём, вытянувшимся высоко в небо. С того места, откуда смотрела девочка, невозможно было сообразить, где заканчивалась грудина и начиналась шея.
Громадная раздувшаяся сеть покачивалась у морды червя. Она была привязана верёвкой к скале, и казалось, что её набили ватой. Когда они приблизились, Времечервия повернулась, и Хэтти увидела огромную дыру в небе, мерцающую светом. Мясистые губы существа подрагивали. А над ними имелась пара печальных глаз, смотревших на Хэтти.
«Ничего нормального в этом месте, – подумала Хэтти. – Совсем ничего».
– Времечервия, – шепнул Виктор и громко добавил: – Марсия, нам нужна твоя помощь.
Времечервия покачала головой, разбрызгивая с губ слюну.
«Нет, пожалуйста», – мысленно взмолилась Хэтти, уворачиваясь от греха подальше.
– Я никому более не способна помочь, – ответила Времечервия скорбным голосом. – Я потерпела крах.
– Ерунда, – проговорил Виктор. – Ублажите её, ублажите, – зашипел он вполголоса, обращаясь к Хэтти и Сэру Гидеону.