Оуэн продолжает дразнить его, но меня отвлекает маленькая тёмная тень, быстро двигающаяся по потолку. Я слежу за ней взглядом, пока она не прячется в тени.
Летучая мышь!
– Мерлин! – рычу я, закатывая глаза.
– Да? – доносится из-под воротника, я подпрыгиваю от неожиданности.
– Ты в порядке, Морган? – спрашивает Оуэн.
– Да-да, я просто… эм… Мне надо в ванную, – говорю я, ставлю стаканчик и быстро убегаю с кухни.
Я нахожу туалет, но возле него стоит Айрис.
– Наверху ещё один есть, – говорит она мне, поправляя ободок с блестящим рогом.
Дверь открывается, и Айрис скрывается в уборной.
Я опрометью бросаюсь на второй этаж и открываю все двери, попадающиеся мне на пути, пока не нахожу ванную. Я захожу и запираюсь на замок.
– Мерлин, что происходит?
– Ты о чём? – спрашивает он, превращаясь в ворона.
Он взмахивает крыльями и перелетает на полку под зеркалом, сбивая сразу с десяток бутылочек, которые валятся в раковину.
– Это ты превратился в летучую мышь и летал по кухне?
– Нет. Это не я.
– Ты уверен?
Он раздражённо мотает головой.
– Да, я уверен.
– Тогда на кухне летучая мышь. Настоящая мышь.
– Да. И ещё одна у тебя в плаще.
– Что?
Я вскрикиваю, а из-под моей накидки вылетает летучая мышь и прячется за шторкой ванны.
– Откуда у меня под плащом летучая мышь? – кричу я, тыча в неё пальцем. – Как она там оказалась? Это та же самая, что на кухне была?
– Вот уж не думаю, – медленно произносит Мерлин, внимательно глядя на меня птичьими глазами-бусинками. – Потому что там есть ещё.
Я трясу плащ. Вторая летучая мышь вылетает из складок накидки и повисает на перекладине, удерживающей шторку ванны.
– Мерлин, откуда они берутся? Что происходит? – шиплю я, пытаясь не поддаваться панике. – Прошу, пожалуйста, скажи, что всё это просто совпадение и у Феликса дома большие проблемы с летучими мышами.
– Я бы на это не надеялся, – задумчиво говорит Мерлин, превращаясь в чёрного кота. – Думаю, дело в костюме.
– Что?
– Он у тебя с летучими мышами.
Я с ужасом гляжу на него.
– Как костюм может быть с мышами?
Я вскрикиваю, когда из накидки вылетают сразу две летучие мыши и садятся мне на плечи.
– А ну, улетайте, – приказываю я, размахивая руками. – Летите к остальным!
Они тут же взлетают и повисают на перекладине.
– Видишь? Они тебя слушаются, – смеётся Мерлин. – Сама подумай, Морган, ты же вампир. У вампиров в подчинении армии летучих мышей. Это все знают.
Не успевает он закончить, как ещё пять мышей вылетают из складок плаща и с шумом пролетают над моей головой, наконец усаживаясь рядом с остальными.
– Я же не настоящий вампир! – негодую я, в ужасе рассматривая стайку летучих мышей, преданно ждущих указаний от меня, их хозяйки.
– Вот такое ты сотворила заклинание.
– Это недопонимание! – кричу я. – Я притащила на вечеринку стаю летучих мышей?
Я слышу стук в дверь и замираю. Из-за двери доносится голос Оуэна:
– Морган? Ты там?
– Эм… Да… здесь занято! – кричу я, а из плаща вылетают ещё пять мышей и начинают кружить по ванной.
Я пытаюсь загнать их к остальным, но они гораздо упрямее, чем предыдущие. Одна из мышей подлетает к унитазу и окунается в него, попискивая от удовольствия.
– Вылезай оттуда! – шепчу я, пока Мерлин отчаянно пытается сдержать смех.
– У тебя всё хорошо? – не унимается Оуэн. – Я хотел узнать, не обидел ли тебя Феликс.
– Эм, нет, всё хорошо! Феликс очень смешной! Никаких проблем!
Как можно тише я пытаюсь выгнать летучих мышей из настенного шкафчика, который они непостижимым образом смогли открыть. Бутылочки и баночки, стоящие в нём, с громким звоном сыплются в раковину. Я собираю их и ставлю на место, но случайно сбиваю стаканчик с зубными щётками, и они рассыпаются по полу.
– Морган? Что там у тебя происходит? Ты упала? – спрашивает Оуэн из-за двери.
– Да! Я упала! Ха-ха, вот неловкая! – кричу я в ответ. – Но всё хорошо! Не переживай!
С края ванны соскальзывает гель для душа, падает, и его содержимое выливается на пол. Обрадованные такой возможностью нашалить, несколько летучих мышей начинают прыгать на нём, как на батуте, радостно попискивая, когда новая порция геля выливается из бутылки.
Остальные мыши перелетают с места на место, пытаясь спрятаться от света, и в итоге сбивают лампу. Абажур падает мне на голову, круша все мои надежды приструнить своих неизвестно откуда взявшихся приспешников.
– Что там происходит? Я слышал, как что-то разбилось!
Я испуганно подпрыгиваю, слыша голос Феликса, который теперь стоит под дверью вместе с Оуэном.
– Ничего! Всё хорошо! – кричу я, борясь с абажуром у меня на голове, пока ещё семь мышей вылетают из плаща и присоединяются к остальным.
– Тебе надо их унять, – советует Мерлин, наблюдая за мышами, снующими под потолком. – Боюсь, такую большую стаю спрятать не удастся.
– Морган, что у тебя случилось? – Оуэн снова стучится.
– Я слышу, как ты крушишь мою ванную! – негодует Феликс, колотя по двери. – Открывай!
– Мыши должны хоть на секунду утихнуть! Я не могу сосредоточиться, заклинание не сработает! – в отчаянии шепчу я Мерлину.
И тут одна из летучих мышей врезается мне прямо в лоб, отбрасывая меня к двери.
– Накричи на них!
– Не могу! – шиплю я, указывая на дверь, которую всё атакует Феликс. – Они услышат, что я выкрикиваю приказы летучим мышам! Это будет крайне странно!
– Морган, можно с уверенностью сказать, что бы ни произошло дальше, ты будешь выглядеть странно. – Мерлин вздыхает и окидывает взглядом разрушения в ванной. – Попробуй свистнуть. Может, это привлечёт их внимание.
– Хорошая мысль.
Я пытаюсь, но ничего не выходит, ведь у меня эти дурацкие клыки во рту. Тогда я щёлкаю пальцами, надеясь отменить заклинание, но ощущаю, что клыки всё ещё на месте. У меня начинается паника, я всё щёлкаю пальцами, но моё отражение в зеркале никак не меняется.
Кошмар!
– У меня не получается убрать клыки! А если они останутся навсегда?
– Давай будем разбираться с волшебными катастрофами по очереди? У меня есть мысль! – Мерлин указывает на окно ванной. – Открой, летучие мыши смогут вылететь. Это решит нашу главную проблему.