Книга Маленькое счастье Клары, страница 21. Автор книги Анна Лерн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маленькое счастье Клары»

Cтраница 21

— Ох, сдается мне, что вы опять что-то надумали… — служанка ласково посмотрела на меня. — Конечно скажу, Гуда будет рада, что ушей прибавится!

Завтракала я в одиночестве — Филипп снова уехал по делам, но передал мне через Фроста, что обязательно прибудет, чтобы встретить нотариуса и Ливена. Моя дорогая Полин, снова была под лестницей — я поняла это по скрипу деревянной лошадки.

Сегодня Гуда запекла яблоки в меду, и мне хотелось угостить девочку лично, поэтому за завтраком ей не дали десерт.

Я подошла к лестнице и принялась размышлять, как начать разговор, но мне ничего не пришлось делать — Полин услышала меня и высунула курносый нос из своего убежища.

— Я ждала тебя.

Неожиданное и прекрасное признание, от которого моментально посветлело на душе.

— Я принесла тебе угощение, — мне пришлось присесть, чтобы быть на одном уровне с ней. — Посмотри, что здесь.

Глазенки Полин загорелись, стоило ей увидеть истекающие сиропом яблоки и жадные ручки тут же потянулись к подносу с тарелкой.

— Посмотри, что у меня есть, — я полезла в карман и достала подушечку. — Травинка будет рада.

Девочка уже слопала одно яблоко, даже не заметив, как вылезла из-под лестницы и теперь стояла возле меня, восхищенно глядя на подушечку.

— Какая она красивая… — прошептала малышка и потянула к ней липкие руки, но тут же одернула их и спрятала за спину.

— Пойди к Мии, пусть она вымоет твои ручки, и ты сможешь взять подушку Травинки, — с замиранием сердца сказала я, представляя, как девочка сейчас снова спрячется под лестницей.

— Ты будешь тут? — Полин подозрительно уставилась на меня. — Никуда не уйдешь?

— Обещаю, что дождусь тебя, — я не верила в удачу, но никаких эмоций не промелькнуло на моем лице. — Беги.

Полин помчалась на кухню, а я с легкой грустью смотрела ей вслед — ничего, у нас все еще впереди. Все будет в твоей жизни и сказка, и любовь, и добро, чтобы все страхи навсегда покинули израненную душу.

Я совсем не аристократично уселась на лестницу и, взглянув на оставшиеся яблоки раз, другой, решила, что запеченные с медом — они самый что ни на есть диетический продукт. Если я съем одно яблочко, ничего страшного не случится.

— Графиня, вы не перестаете удивлять меня.

Я замерла, и, подняв глаза от тарелки, увидела Филиппа. Он стоял возле камина и, опершись плечом о его угол, смотрел на меня с веселым интересом.

Вот черт… Я как Полин, чуть не убрала липкие руки за спину, но вовремя спохватилась и суетливо заерзала, пытаясь подняться.

— Я прошу вас, оставайтесь на месте, — рассмеялся граф и направился ко мне. — Не хватало, чтобы вы растянулись с этим подносом на полу.

Совершенно неожиданно для меня, муж присел рядом, и его лицо оказалось в нескольких сантиметрах от моего. Взгляд Филиппа скользнул по моим губам, и я задержала дыхание, в ожидании поцелуя.

— Вы вся в меду, моя прекрасная фрау, — прошептал он, и я прикрыла глаза, представляя, как сейчас его губы коснутся моих, но вместо этого, почувствовала грубую ткань на своем подбородке — граф как ребенку вытирал мне лицо своим носовым платком.

— Вот так-то лучше, — он спрятал платок и посмотрел на оставшееся яблоко. — Вы позволите?

— О! Конечно! — я покраснела и подвинула к нему поднос. — Очень вкусно.

Когда вернулась Полин, мы были липкими оба и девочка, смущаясь, нырнула под лестницу, откуда раздался ее голосок:

— Вы должны пойти к Гуде, чтобы она натерла вас мылом!

Мы с графом принялись хохотать и замолчали только в тот момент, когда в холле раздался голос барона:

— Добрый день ваша светлость. Мы не помешали?

— Ни в коем случае, — Филипп поднялся, не переставая улыбаться. — Мы ждали вас.

Я тоже поднялась, не зная, куда деть свои липкие руки и увидела, что рядом с Ливеном, стоит пожилой мужчина в темном плаще, с аккуратной, седой бородкой и пушистыми усами. Нотариус — поняла я и, сделав серьезное лицо, спустилась вниз, оставив поднос на лестнице.

— Добрый день. Рада видеть вас в нашем с графом доме.

Я почувствовала, как Филипп сует мне в руку платок и незаметно стерев мед, протянула ее нотариусу, стараясь держаться с достоинством.

— Ваша светлость, — нотариус приложился к ней и мы с трудом оторвали друг от друга пальцы. — Мое почтение.

Ливен же с веселым любопытством разглядывал нас, и его улыбка становилась все шире.

Мы подписали документы в кабинете графа, и пока нотариус угощался вином, я отвела барона в сторонку и сказала:

— Могу ли я попросить вас?

— Да, конечно, — Ливен внимательно посмотрел на меня. — Что-то случилось?

— Нет, я просто хотела передать вам письмо для Хенни, — объяснила я и, смущаясь, добавила: — И вот еще что, мне бы хотелось узнать, что носят дамы в этом сезоне. Это возможно?

— Я постараюсь привезти вам все новости о новинках моды, — сказал барон и его взгляд потеплел. — Только продолжайте делать то, что делаете. Я давно не видел Филиппа таким.


Глава 18

— Невероятно! — фрау Гертруда нервно расхаживала по комнате дочери, наливаясь краской. — Я конечно рада, что с моей шеи снимут эту нахлебницу, но столько чести этой оборванке! Барон лично приехал за ней!

— И что? — Лисбет равнодушно наблюдала за матерью, сидя перед зеркалом. — Пусть катится к своей кузине и влачит вместе с ней жалкое существование.

— Возможно, это еще один шанс заполучить ван Ворста? — женщина плотнее закуталась в теплую шаль. — Нам приходится экономить на всем и если эта зима будет холодной, то мы рискуем замерзнуть в этом проклятом доме!

— Вы предлагаете мне снова соблазнять барона? В прошлый раз ваша затея провалилась! — Лисбет приходила в ярость, стоило ей вспомнить Клару, появившуюся как черт из табакерки.

— Благодаря твоей сестрице! — фрау Гертруда на секунду остановилась, и ее глаза превратились в узкие щелки. — Неужели она знала, что мы задумали? Но это невозможно…

— Почему же невозможно? — хмыкнула девушка. — Слишком странным было ее неожиданное появление. Она могла подслушать нас.

— Какая же дрянь… — фрау Гертруда снова принялась расхаживать из угла в угол. — А если она все рассказала барону? Тогда вариант с соблазнением отпадает. Нужно придумать нечто другое.

— Что? — Лисбет искренне не понимала, как можно заставить барона жениться на ней. — Как вы сможете повлиять на барона?

— Я попробую открыто поговорить с ним, не может же он не видеть какая ты красивая, воспитанная девушка! — женщина искренне не понимала, почему кроме нее больше никто этого не замечает. — Уж я постараюсь найти нужные слова! Не будем терять времени!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация