Книга Маленькое счастье Клары, страница 34. Автор книги Анна Лерн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Маленькое счастье Клары»

Cтраница 34

— Прошу вас, — граф отодвинул одно из кресел, и когда я оказалась спиной к нему, прошептал, опаляя горячим дыханием мою шею: — Я счастлив, видеть вас в своей берлоге, ваша светлость.

— Если позволите, я займусь ею, — совершенно не рефлексируя от его близости предложила я и он тихо засмеялся:

— О нет, я и так отдал в ваше распоряжение весь дом, дражайшая супруга! Оставьте мне хоть кусочек мужского пространства без рюш, цветов и вышитых простыней!

— Что ж, не буду настаивать, — я притворно вздохнула. — Но вы не знаете, от чего отказываетесь.

— Мне нравится, что вы шутите и выглядите спокойной, — сказал Филипп и в его глазах заплясали блики огня. — Вина?

— С удовольствием, — я приняла из его рук бокал и спросила: — Почему я должна быть неспокойной? Вы мой муж и мне хорошо с вами. Я ваша, Филипп…

— О Клара… — он резко встал и, схватив меня за плечи, прижался губами к моему рту.

Я обняла его за шею и с радостью приняла то, что он так горячо предлагал мне.


Глава 28

— Ты действительно решил жениться? — молодой человек, сидящий у камина, взглянул из-под нахмуренных бровей на своего брата, который сидел напротив. — И кто эта счастливица?

— Милая девица, Лисбет ван Майер, — ответил Леопольд и криво усмехнулся. — Переживаешь, Ксандр?

— Я? — Ксандр тоже усмехнулся, и его довольно привлекательное лицо сделалось неприятным. — Почему я должен переживать? Это твое дело.

— Давай не будем лгать друг другу, ты боишься, что у меня появятся наследники и тогда тебе точно не видать титула, — Леопольд наблюдал за братом и понимал, что прав — он явно раздражен этой новостью.

— Во-первых, сначала нужно обзавестись наследниками мужского пола, — язвительно произнес брат. — А во-вторых, кто знает, что может случиться с тобой за это время?

— Ты угрожаешь мне? — прошипел Леопольд, так сильно сжав подлокотники кресла, что побелели костяшки пальцев. — Не боишься?

— Ради Бога, Леопольд! — воскликнул Ксандр, отводя глаза, чтобы скрыть свои истинные чувства. — Мне не нужны ни твоя смерть, ни титул ландграфа. Слишком много ответственности для меня, а я хочу спокойной жизи. Женись, обрастай орущими детьми и успокойся уже.

— Может тебе тоже стоит жениться? — Леопольд пытался понять, насколько искренен его брат и чего стоят эти слова. — Поместье возле Гофрского леса принадлежит тебе, и ты можешь в любое время, отправиться туда.

— Ты выгоняешь меня из дома отца? — Ксандр уставился на него тяжелым взглядом. — Вот значит как… Не успел наш батюшка почить, как ты решил избавиться от надоедливого родственника?

— Нет, я не выгоняю тебя, я просто хочу, чтобы у тебя появился свой дом, — начиная злиться, ответил граф. Наверное, действительно проще убить его, чем вести эти бесконечные переговоры.

— Я не очень умею ухаживать за девицами, и ты это прекрасно знаешь, — проворчал молодой человек. — Они постоянно краснеют, жеманничают, вечно чего-то боятся! Куда приятнее затащить симпатичную служанку за угол и взять то, что от обычных фрай никогда не получить!

— Если ты женишься, твоя жена не сможет отказать тебе, — рассмеялся Леопольд и его взгляд скользнул по молодой служанке, наливающей вино в их бокалы. — Ни она, ни так любимая тобой прислуга. Ты будешь иметь в своем доме все забавы. Кто сможет помешать тебе?

— Наш отец не брезговал принуждать женщин из высших сословий, — задумчиво произнес Ксандр. — Одни отдавались ему сами, сломленные угрозами, а некоторые — такие как мать Полин, попадали в его лапы и умирали. Ходят слухи, что за тобой тоже имеется подобный грешок. Куда делась красивая вдовушка Розалинда, не знаешь?

— Откуда мне это знать? — глаза Леопольда хищно блеснули. — На ее экипаж напали разбойники, возможно, ее тело давно кормит рыб в реке.

— А ты осторожнее, чем наш покойный отец, — Ксандр не верил ему и продолжал этот опасный разговор. — Марта жила здесь, в поместье, и пусть она не ходила свободно по его коридорам, но о ней знали все… А вот твои игрушки, чаще оказываются в черной башне. Я прав брат?

Леопольд потемнел от гнева и, вскочив с кресла, навис над Ксандром.

— Заткнись, щенок! И запомни, если я узнаю, что ты пытаешься попасть внутрь…

— Убьешь меня? — брат оскалился в широкой ухмылке. — Не получится. Я смогу за себя постоять.

Их взгляды скрестились, как две шпаги и казалось, в воздухе можно было услышать металлический звон.

— Я предупредил тебя, — прошипел граф и снова сел в кресло. — Не шути со мной.

Его начинало раздражать неуемное любопытство Ксандра, сующего свой нос во все его дела. Щенок специально вынюхивает, чтобы потом использовать против Леопольда его же тайны.

Он всегда осуждал отца за столь наглое поведение, но тот лишь смеялся и говорил, что принц Огланский оправдает любой его каприз. Даже если этим капризом было похищение замужней женщины или нападение на соседские земли. Покойный ландграф крепко держал своего господина, зная о его слабости, которую он питал к молодым мальчикам. Стоило обнародовать эту тайну и его власть посыплется кирпичик за кирпичиком — церковь не простит принцу столь пикантного увлечения.

Но, не смотря на столь могущественного покровителя, Леопольд старался не оставлять после себя следов, ведь все могло измениться в любой момент. Принц стар, а его сын не был расположен терпеть выходки обнаглевших вассалов.

Башня была его тайным местом, вернее не она сама, а подвал под ней и не хватало, чтобы Ксандр пробрался туда! Значит, чтобы обезопасить себя — брата нужно было либо отослать подальше, либо убить. Леопольд не жаждал его смерти и готов был дать шанс, но только Ксандр мог решать — воспользуется он ним или нет.

— Ладно, не хочу больше злить тебя, — будто прочитав его мысли, сказал брат. — Мне нет дела до твоих секретов. Пусть они мучают тебя по ночам.

— Вот и замечательно, — граф прикрыл глаза, надеясь, что он все-таки окажется благоразумным. — Какие новости в поместье? Меня долго не было.

— У нас все тихо и спокойно, а вот у ван Роэльса кое-что изменилось, — Ксандр жадно выпил вино, опустошив весь бокал и, хмельно ухмыльнулся. — У него появились коровы и женщины.

— Кстати, Филипп женился на сестре моей будущей жены, — Леопольд открыл глаза и с интересом слушал брата. — Какие еще женщины появились в его поместье? Прислуга?

— Удивительно! — молодой человек весело приподнял брови. — Ты породнишься с ван Роэльсом???

— Если ты помнишь, мы давно породнились с ним, — хмыкнул граф. — Полин наша сестра.

— Она всего лишь один из ублюдков нашего отца, — презрительно процедил Ксандр. — Она мне не сестра. Не называй ее так при мне, это мерзко.

— Тем не менее, — Леопольд не мог оторвать взгляд от служанки, покорно стоявшей рядом. Она была стройна и миловидна, с большими карими глазами и невинным, розовым ротиком.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация