Книга Ловушка для стального дракона. Книга 2, страница 20. Автор книги Елена Счастная

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ловушка для стального дракона. Книга 2»

Cтраница 20

Илэйн напряглась, слушая перечисление моих злоключений. Наверняка ей досталось гораздо меньше меня!

— Думаешь, будто всё это время я делала, что хотела? Я тоже… в неволе. Мой любимый женат! И теперь я связана договором с другим мужчиной! — она помолчала и добавила с лёгким пренебрежением в тоне: — Благо твоё тело ему не нужно. Только моё. Как и имя, род, и то, что ты носишь в себе.

Да чего я  только в себе не ношу! Любая женская сумочка позавидует.

— Да забирайте на здоровье! Только мне верните моё, — я понизила голос. — Я отправлюсь домой, а ты объяснишь всё своему нетерпеливому Леофу. Но только тогда, когда меня здесь уже не будет…

Только вот как в таком случае вернуть Эдмеру ипостась, я ещё не придумала. Себе не оставишь и кому-то  постороннему отдавать её точно не стоит.

От этой мысли у меня в горле словно комок встал. Эдмер-то до сих пор, наверное, считает меня воровкой и беглянкой. И если у меня получится вернуться домой — да хотя бы при помощи Илэйн — я больше никогда его не встречу. Не смогу объясниться. Я даже привыкла, что он всегда где-то поблизости. А сейчас я волоку весь этот груз, и мне отчего-то не хватает его строгого взгляда, который в любой миг мог налиться жаром его влечения. Не ко мне, конечно. К Илэйн.

Так зачем переживать? Она объяснит. Мне бы только вернуть то, что невольно забрала.

— Леоф женат, — покачала головой Илэйн. — И я уже несвободна. Так сложилось — и я больше ничего не могу с этим сделать.

Мне бы её проблемы! Они-то хотя бы решаются банальным разговором двух, надеюсь, взрослых людей. 

— Кажется, Леоф до сих пор ждёт, что ты будешь с ним, — неожиданно для самой себя я встала на его защиту.

В глазах Илэйн вспыхнул короткий проблеск надежды, когда она посмотрела на меня.

— Но ты сбежала от него! Какое ты вообще имела право вмешиваться в ход моей жизни?

Вот это претензии! Но ничего, мне тоже есть чем ответить.

— То право, по которому должна была вернуть себе свою! И я сбежала, потому что не хотела лезть с головой в незнакомый омут! Но может быть ты мне что-то пояснишь? — я указала взмахом руки на неё и на себя. — Как это вообще возможно? Почему я оказалась в твоём теле?

— Я не знаю! — Илэйн вдруг вскочила с места и сделала несколько суетливых шагов туда-сюда. — Я только хотела на время получить душу дракона. Ведь с ней меня точно принял бы источник Долины. Но что-то пошло не так. После ритуала я ничего не почувствовала и решила, что нам не удалось, — она потёрла глаз, словно собралась заплакать. — А потом совершенно неожиданно мне стало нехорошо, когда я садилась на дракона. Я очнулась в совсем незнакомом месте. Как узнала потом — недалеко от того, где раньше появлялись иномиряне.

— Форт Айсгорг? — едва не подпрыгнула я.

— Да. Меня нашёл один из патрулей, когда мне удалось выбраться на дорогу. И отвёз… В общем, мне ещё повезло.

— Так ты не знаешь… — разочарованно вздохнула я.

Какова вероятность того, что она что-то от меня скрывает? Очень велика! Филеями чую.

— Не знаю.

— Тогда зачем ты приехала? Посмотреть на меня глазами побитого щенка?

— Чтобы попросить сделать всё, что тебе скажут. Иначе пострадаем мы обе. Просто… — Илэйн замялась. — Так будет лучше. 

— Так ты готова отказаться от того, кого любишь, из-за страха? — я приподняла брови, чувствуя, что окончательно перестаю её понимать.

Она так хотела стать женой Леофа Морни, не побоялась связаться с дуаварами, принять в себя неизвестную сущность — лишь бы быть с ним. И тут готова всё бросить!

— Всё изменилось, — твёрдо ответила Илэйн, но на её лице я отчётливо видела печать внутренней борьбы. Она помотала головой, словно хотела согнать морок. — Я всё решила. И прошу тебя быть благоразумной.

— Ничего обещать не могу, — я пожала плечами.

У меня, в конце концов, ещё есть неразрешённые дела.

— Надеюсь, ты изменишь своё мнение. Завтра утром выезжаем.

— Куда? 

— К тому, кто меня спас.

Я хмыкнула, не расслышав в словах Илэйн особой радости. Похоже, её спасение и правда обернулось пленом не лучше моего.

Глава 5

Куда мы ехали, мне стало понятно уже в тот миг, когда вдалеке показался огромный вросший в скалу замок с острыми шпилями башен и стрельчатыми окнами, которые почти все выходили на восток.

Слышала, раньше в том был заключен особый смысл. Хотя тут это просто конструктивная особенность.

Вперёд всей нашей “делегации”, состоящей из меня, снова меня — то есть Илэйн — и пяти разнокалиберных мужчин, выслали гонца. Чтобы тот доложил о нашем приближении, а в замке успели подготовиться к встрече очень дорогих, прямо таки бесценных, гостей.

Нет, никакой гордости я по этому поводу не испытывала. Чем тут гордиться, когда меня явно пытаются использовать в чьих-то целях не с самым чистым умыслом. Это вон Илэйн сидит с кислым — к сожалению, при этом ещё и моим — лицом. Она смирилась. А меня такое положение дел совсем не устраивало. 

После подъёма в довольно крутую гору мы въехали на широкий, изогнутый дугой двор.

— Монвельх великолепен, правда? — меланхолично заметила Илэйн, выходя из кареты.

Я не сразу поняла, о ком она говорит. Даже огляделась в поисках некоего великолепного мужчины, от которого сразу отказывает мозг. Но тут до меня дошло, что она имеет в виду замок.

Нет, она что, серьёзно?!

— Ну да, ничего, — мрачно ответила я. — Он был бы ещё великолепнее, если бы меня не притащили сюда силой.

Илэйн покосилась на меня и криво усмехнулась. 

И всё было бы ничего, если бы я не заметила одну странную и довольно настораживающую особенность этого двора. Вдоль окружающих его стен на значительной высоте были подвешены кубообразные клетки. Странное украшение. Кого в них держали? Сейчас это совершенно нельзя было понять, ведь все они пустовали. 

Кроме одной.

Я едва на месте не подпрыгнула и до боли сжала пальцами локоть Илэйн, когда увидела в решётчатом заточении единственного дракона. Удручающе мне знакомого. Смагарл, взбудораженный появлением во дворе людей, возился в своей западне, раскачивал её на толстой цепи и обречённо клекотал, стараясь привлечь к себе внимание.

— Даже не думай, — предупредил меня Редмунд, когда я уже сделала шаг вперёд, чтобы добежать до клетки и взглянуть, как же там мой малыш. Кажется, он не выглядит здоровым. Его шкурка приобрела землистый оттенок, а крылья были сложены как-то неловко. Словно он хотел их развернуть, но помнил о границах решёок вокруг.

— Это ты его туда посадил? — я повернулась к наёмнику и со всей силы толкнула в грудь ладонями. — Ты! Тебя самого бы свернуть калачиком и запихнуть в эту клетку!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация