Самые нетерпеливые тянулись вверх по улице, и я пошла вместе с ними, стараясь прятаться за спинами и держаться ближе к домам. Это не может быть случайными совпадением. В тихой маленькой Тамоне — оборотень! Или оборотни. Пойман один. А сколько их всего? Может быть, прямо сейчас, на этой улице... И сьер Бартоло. Весёлый, сдобный, сахарный и ванильный сьер Бартоло — убит? Если пришли к нему, значит, точно за мной. Он умер из-за меня. Как и профессор Барро.
Неизвестность сводила с ума. Я должна была увидеть всё своими глазами...
Негустая толпа впереди смешалась и, распавшись надвое, откатилась к стенам домов. Я привстала на цыпочки, выглядывая из-за плеча молодого человека в рубахе с закатанными рукавами: посередине улицы показалась процессия. Впереди шли двое в коричневых мундирах — горели на солнце ряды медных пуговиц и кокарды на форменных кепи. Жандармы Магистериума. За ними, рослыми, широкоплечими, с длинными чёрными палками в руках, виднелись ещё какие-то люди в форме и в штатском, сколько, не рассмотреть. А между этими людьми, шагающими ровно и стройно, корчилось что-то... кто-то...
— Сдохни, тварь! — крикнул вдруг молодой человек передо мной гулким страшным голосом, так громко, что уши заложило.
Толпа гудела, будто рассерженный пчелиный рой. Меня толкали, от мужчин в первом ряду разило табаком и потом, но я терпела.
А потом все чувства разом отказали: в окружении жандармов и полицейских неуклюже двигался, звеня кандалами и корчась, будто в припадке... Нет, не может быть! Или всё-таки... Гвидо?
Человек, похожий на Гвидо Леонзайо — или уже не человек? — на ходу вращал головой и дёргался в судорогах. Нос и губы его были разбиты, левый глаз заплыл, сквозь прорехи в изодранной одежде светило голое тело, белое, как опара. Железные кольца на его запястьях, лодыжках и шее соединялись толстыми цепями, их бряцанье долетало сквозь крики и гвалт.
Я не выдержала, на секунду отвела взгляд, но за эту секунду облик арестанта переменился. Гвидо раздался в груди, стал выше, массивнее, сквозь лохмотья полезла бурая шерсть, лицо превратилось в морду. Конвоир слева ткнул палкой в сгорбленную спину, зверь выгнулся дугой и взвыл, раскрыв длинную пасть. Кто-то с другой стороны улицы кинул в чудовище огрызком яблока.
Это послужило сигналом. Со всех сторон полетели яйца, помидоры, какие-то обломки, огрызки, ошмётки. Сверху, с балкончика под зелёной маркизой, в косматое плечо ударил камень. Зверь протяжно взревел… И стал человеком.
Толпа ревела. Мужчины сыпали бранью и угрозами. Почтенные матроны с сединой в кудрях призывали на Гвидо все кары земли и неба. Мальчишки бомбардировали арестанта всем, что попадалось под руку.
Конвоирам доставалось тоже, они ругались, теснили самых бойких и со злости охаживали Гвидо палками. А он всё силился превратиться в зверя. Начинал менять форму, покрываться шерстью и снова возвращался в человеческое обличье. Или наоборот — изо всех сил пытался остаться человеком, боролся со своей животной сутью?
Это же не просто палки — это стрекала, связанные с ошейником Гвидо магнетическими силами. Как на ферме Карассисов. А назначение ошейника — удерживать оборотня в полузверином состоянии...
Окровавленные губы арестанта двигались, и я угадала его слова: "Я человек! Слышите? Мыслящий человек!"
14.1
Домой я шла оглушённая, не глядя по сторонами, ни о чём не думая, и только у самых дверей опомнилась: сьер Бартоло!
Вбежала в прихожую — и перевела дух. Из гостиной слышался раскатистый бас кондитера:
— ...Одному в руку впился, а я хвать гадёныша за шиворот, встряхнул, как кутёнка, он и обмяк. Тут эти навалились, скрутили...
В голосе его гремело возбуждение и весёлое довольство собой. Если бы в доме кто-то пострадал, хозяин вёл бы себя иначе.
Гостиная была полна народу. Кажется, все дочери четы Виникайо с мужьями, детьми и прочей роднёй сбежались в отчий дом, чтобы узнать, всё ли в порядке, а заодно услышать подробности драматического происшествия из первых уст. Матушка Аннели заметила меня, всплеснула руками:
— Ой, деточка, на вас же лица нет! Целы? Не ранены? Налейте ей чарку... из той, плетёной бутыли... а то бедняжка вся белая!
Меня заставили хлебнуть кислого домашнего вина и, не дожидаясь расспросов, кинулись наперебой рассказывать, как сперва в кондитерскую вошли двое проезжих — будто бы пирожных купить. Спросили про комнаты внаём, а потом в лоб, но тихонько: "Где Гвидо Леонзайо?" И бумагу казённую перед носом развернули. Гвидо как раз был в подсобке, сьер Бартоло пошёл за ним, приезжие — следом. Гвидо увидел — и бежать, но у задней двери засели терьеры в коричневом... Терьерами в народе называли жандармов.
— Тут щенок и озверел, — многозначительно закончил сьер Бартоло.
— А папа не удержался и полез в драку, — вмешалась полногрудая молодая женщина в суконной тёмно-зелёной юбке — Адела или, может быть, Марселина. Я плохо различала хозяйских дочерей. — Ну зачем, папа, зачем? А если бы он тебя загрыз? Пусть терьеры делают свою грязную работу!
Сьер Бартоло важно крякнул, двумя лихими движениями пригладил усы.
— Терьерам с оборотнем не сдюжить. Тут крепкая рука нужна, мужицкая!
Он потряс кулаком, действительно, и крепким, и увесистым. Только теперь я разглядела, что сьер Бартоло, хоть и в годах, мужчина крупный и сильный, подбородок у него тяжёлый, надбровья выпуклые, бугристые, а во взгляде за ширмой веселья и дружелюбия пряталась колючая темнота.
Матушка Аннели прищёлкнула языком:
— И ведь ловок, паршивец! Притворялся таким милым, услужливым. Думаешь, мухи не обидит, а он — зверюга. Как из него шерсть полезла, я прямо обмерла!
Другая дочь, такая же невысокая, полноватая, со светлой косой, уложенной вокруг головы, кинулась обнимать её, утешать, но матушка не унималась:
— Ел с нами за одним столом, спал под нашим кровом. Ведь мог же в любой момент горло всем перегрызть! И нам, и постояльцам, и Пьетро, малышу нашему...
Она всхлипнула.
"Малыш" Пьетро крутился тут же, пыхтя от досады: его не было дома, он всё пропустил.
Матушка Аннели вдруг вырвалась из объятий дочери и сказала, зло блестя глазами:
— Пусть с него за всё спросится, за всё воздастся. Пусть шкуру с него сдерут и на подмётки пустят!
Семейство Веникайо, шумное, суетливое, заполняло собой всю гостиную. Из недр этого птичьего базара вороватой сорокой выскочил сьер Кардалли:
— Не беспокойтесь, матушка Аннели, выродок получит по заслугам. Я с самого начала чуял, что с этим гадёнышем что-то нечисто! Жаль, не прислушался к своей интуиции. Одна его умственная неполноценность должна была насторожить всех нас. Известно, что в интеллектуальном отношении оборотни стоят на ступень ниже человека. Мальчишка был откровенно туп, и это верный признак...