И, не дожидаясь ответа, герцог легко повел меня в танце, который закончился преступно быстро.
Возможно, дело было в том, что я давно не танцевала с таким внимательным и опытным партнёром, а возможно, в том, что я всё-таки смогла отрешиться от жгучих взглядов других гостей и, наконец, позволила себе получить немного удовольствия от этого вечера.
- Мисс Дельвейс, не прощаюсь. Повеселитесь тут хорошенько, - после танца герцог Вейнир поцеловал воздух над тыльной стороной моей ладони и перепоручил меня леди Мелинде, собираясь пообщаться с друзьями.
Нас же сразу окружила пёстрая стайка местных девиц. Они выглядели вполне доброжелательно, на первый взгляд, и трещали без умолку, нахваливая мой наряд, изящество, красоту.
Вот только я всё равно чувствовала какую-то фальшь во всём этом. Она скользила в хищных, оценивающих взглядах, в выверенных улыбках и жестах. Казалось, девушки пытались прощупать меня со всех сторон, понять, чего от меня можно ожидать. Странные… Неужели они так боялись, что я стану их соперницей за руки и сердца перспективных холостяков? Да пусть забирают всех!
- Ну, что вы, мисс Гелланж, моя красота не сравнится с вашей. Вы, словно роза в утренних лучах солнца, юны, свежи и прекрасны, - отвечала я на комплименты хрупкой бледной девушки со светло-голубыми глазами, которой едва ли исполнилось лет пятнадцать. - Нет, никаких диет, дорогая мисс Амилейн. Увы, длительная болезнь не спросила моего мнения, иначе я бы не отказалась от форм попышнее, - отшучивалась в ответ на похвалы моей фигуре. - Конечно, мисс Фридд, я побываю в этой замечательной кондитерской. Очень уж люблю сладкое…
Никогда не думала раньше, что можно так сильно устать от пустой болтовни, и безмерно радовалась, когда, время от времени, к нам подходил кавалер из списка в моей бальной книжке и провожал меня на указанный там танец.
Тогда в мою спину впивались завистливые взгляды тех девушек, что имели на них виды, или тех, кому не повезло остаться без партнёра. А я отрешалась от буквально разлитой в воздухе злобы и просто танцевала, наслаждаясь живой музыкой и феерией красок. Не флиртовала, нет. Просто поддерживала светскую беседу и вежливо отвечала на комплименты. И даже не сомневалась, что всё это - правильно. Каждая девушка должна запомнить свой первый Бал, чем я хуже?
- Вы очаровательны, мисс Дельвейс… - шептал мне очередной мужчина, раскручивая в танце, а юбка мягкими волнами обнимала мои ноги.
- … прелестны… - вторил ему следующий, и я улыбалась, всем сердцем чувствуя, что он действительно так считает.
- Изумительно красивы…
- Как жаль, что мы не были знакомы раньше…
- Прятать от нас такое сокровище - преступление...
Пожалуй, столько комплиментов от мужчин я не получала за всю мою жизнь. Пусть, некоторые из них были откровенной лестью, это было лишь ложкой дёгтя в огромной бочке мёда, которую внезапно подарил мне сегодняшний вечер.
И, наплевав на всё, я тихо впитывала эту атмосферу праздника, чуть слышно смеялась на не всегда смешные шутки и шутила в ответ, вырывая восхищённые взгляды у своих кавалеров.
И кружилась, кружилась в водовороте музыки, пьянела от тихо поющей внутри, реагирующей на многочисленных одарённых, магии. Впрочем, не забывая тщательно скрывать её от окружающих.
Приглашения на завтрак, прогулку, музыкальный вечер сыпались на меня, как из рога изобилия. Градус веселья подвыпивших гостей постепенно повышался. И, в какой-то момент, я почувствовала, что безумно хочу хотя бы немного побыть в тишине. Подготовиться к встрече с лордом Вуаром, которая неотвратимо приближалась.
- Простите, леди, мне нужно ненадолго отлучиться, - извинилась я и, вцепившись в руку своей компаньонки, практически потащила её к выходу из зала, намереваясь хоть ненадолго спрятаться в дамской комнате.
Сделать это было непросто, учитывая, что постоянно приходилось раскланиваться с приятелями леди Фламар и перебрасываться хотя бы парой слов с новыми знакомыми.
Ловко лавируя среди отдыхающих гостей и избегая встреч с наметившимися поклонниками, я практически добралась до нужной мне двери, но тут же развернулась и, стараясь не привлекать внимания, юркнула в одну из ниш, утащив за собой и леди Фламар.
- Что происходит? - удивилась она, но я лишь покачала головой, стараясь унять бешеное сердцебиение.
Недалеко от входа, лениво опираясь на одну из колонн, стоял лорд Эшту и скользил взглядом по залу, благосклонно внимая болтовне прекрасных дам, которые окружили его со всех сторон и, разве что, из платьев не выпрыгивали.
Вокруг него буквально витала атмосфера мрачной властности и уверенности в себе. Мужчина был одет во всё чёрное, за исключением традиционных белых перчаток и такого же галстука-бабочки. И такой же тёмной была его магия, которую я видела слишком отчётливо. Она, как живое существо, клубилась у его ног, ластилась, как самая преданная собака. И пугала меня до дрожи в пальцах...
Проследив за моим взглядом, леди Мелинда слегка поморщилась и тихо сказала:
- Значит так, мисс Хлоя. Даже предположить не берусь, чем может закончиться ваша встреча с Ищейкой на этом балу, поэтому, думаю, будет лучше держаться поближе к толпе и не оставаться одной. Лорд Эшту - маг Тьмы, а она бывает очень непредсказуемой. Лучше не злить его ещё больше, по крайней мере, здесь.
- Я понимаю, но мне кажется, что, узнав о его присутствии в этом зале, я теперь даже дышать нормально не смогу, - тихо сказала я.
- Всё будет хорошо, - похлопала меня по руке леди Фламар. - Насколько мне известно, Его Темнейшество предпочитает на таких мероприятиях не задерживаться и, отдав дань вежливости хозяевам, удаляется куда-то ещё.
- Пить кровь невинных девиц и стращать их всевозможными наказаниями, разумеется, - блекло усмехнулась я.
- Всё может быть, - дёрнула краешком губ леди Мелинда. - Но вы-то у меня не из пугливых. Идёмте, мисс Дельвейс. И, позвольте совет. Если вы будете находиться в компании кавалеров, никто не сможет вам докучать. Лучше к утру свалиться от усталости дома, чем выдержать допрос с пристрастием от Ищейки здесь.
И вот тут я даже спорить не собиралась.
Глава 19
Оставшееся до ужина время пролетело незаметно. Я танцевала, общалась с другими девушками. Постоянно передвигалась по залу, стараясь нигде не задерживаться надолго. Оставалась в плотном окружении толпы и непроизвольно искала в ней Айкорра Эшту, чтобы, упаси местные боги, не столкнуться с ним нос к носу.
И совершенно забыла о другом мужчине, который представлял для меня не меньшую угрозу. А возможно, и большую, если вспомнить о магическом контракте и о том, что Саррен Вуар был вполне себе законным наследником графа Аристес.
Не знаю, как он отыскал меня в этом калейдоскопе нарядов и лиц, но, ровно в тот момент, как объявили о последнем перед ужином танце, лорд Вуар возник передо мной и, поклонившись, галантно протянул руку: