Книга Крови и зрелищ!, страница 51. Автор книги Керри Гринвуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Крови и зрелищ!»

Cтраница 51

– Пойдем и спросим у нее, – сказала она. – Но тихонечко. Все уже спят.

Самсон, Алан Ли, Робинсон и клоун Маттиас, все еще в клоунском гриме, последовали за Дульчи по дорожкам меж брезентовых стен.


Фрайни, изогнувшись и резко оттолкнувшись руками, вскочила, высвободив при этом ноги и ударив Джонса в то самое место, которым он ей угрожал. Пока он вопил, падая на колени, Фрайни повторила удар и вывернула связанные руки вперед. Дамиан Магуайр нацелился и нанес ей удар сбоку по голове. Она упала, врезавшись в стену фургона, перед глазами все поплыло. Ее тут же схватили и встряхнули. Она кусала хватающие ее руки. Одну удалось поймать, и она со всей силы сжала челюсти. Рука заскользила во рту, и крайние зубы сомкнулись на ней между большим пальцем и запястьем. Она сдавила еще крепче, пока не хрустнула кость. В рот хлынула кровь, и, чтобы не захлебнуться, она вынуждена была отпустить. Джонс злобно смотрел на нее, а Магуайр сбил ее с ног и бросил через спину захватом руки и шеи. Ехидный разнорабочий был занят своей рукой, придерживая ее другой рукой сбоку, он громко стонал.

– Она дикий зверь, – прорычал скорчившийся Джонс. – А вы знаете, куда мы помещаем диких зверей. В клетку.

Фрайни, голая и задыхающаяся, впилась ногтями связанных рук в чью-то руку, железной хваткой вцепившуюся ей в горло. Но вот она опять была в мешке, подпрыгивающем вверх-вниз: ее опять куда-то несли.

Со злорадно-мстительным чувством она подумала, что кровь на ней была не ее.


Мисс Янгер не спала. Она удивленно посмотрела на Дульчи.

– Нет, ее здесь нет, – сказала она безразлично. – Я ее не видела. А что такое? Она пропала?

– Не исключено, – неуверенно проговорила Дульчи.

– Что из того? Она шлюха. Возможно, подыскивает клиентов в Рокбэнке.

Мисс Янгер захлопнула дверь. Полицейский, балаганщики и циркачи переглянулись.

– Что теперь? – спросила Дульчи.

– Лучше отправиться на поиски, – сказал Алан. – Мне это не нравится. Фрайни никакая не шлюха. Она не может просто так уйти, ничего не сказав. Тем более когда у нее есть целых два повода остаться. – Он посмотрел на Маттиаса и дружески улыбнулся ему. Джо Джо ответил карусельщику неуверенной улыбкой. – Мне это не нравится, – повторил Алан.

– Мне тоже, – согласился Робинсон. – Она обязательная, эта Ф… Ферн.


Фокусник мистер Шеридан упаковал все вещи, запер фургон и завел мотор. Мотор заурчал. Шеридан вылез, потянул за крючки, которые открыли внутренние защелки. Декоративные панели упали, и он аккуратно сложил их на земле. Оставил только одну, со своим именем – «Мистер Роберт Шеридан, великий фокусник» – на первом плане. Он посмотрел на полученный результат: аккуратненький фургон «Бедфорд», выкрашенный в серый цвет ненавязчивого оттенка. Ясно было, что это фургон торговца, заполненный инструментами и всякой всячиной для сантехников.

Шеридан вынул большой конверт и положил его на стопку панелей, прижав сверху камнем. Затем он сел в свой фургон и поехал в сторону Мельбурна, который был отсюда всего в двадцати пяти милях.


Фрайни втолкнули в железную клетку. Кто-то перерезал веревки на ее запястьях. Она услышала, как захлопнулась за ней дверь. Звякнула щеколда. Абсолютная темнота. Она ничего не видела. Ноги свободны, да и кляпа во рту нет. Остался привкус крови. Характерный запах хищников чувствовался где-то совсем рядом. Кто-то зашевелился. Кто-то потерся мехом о железные прутья, и чьи-то когти простучали по полу. Кто-то встал и встряхнулся. Звук напоминал вытряхивание ковра.

Фрайни рассказывали, что жертва, за миг до того, как будет схвачена хищником, становится безвольной. Она уже ничего не боится, ничто ее не заботит. Друг археолог как-то рассказывал о том миге, когда зубы льва щелкнули у него над плечом. Как во сне, говорил он. Мир прекращает для тебя существовать. «Последняя милость, – сказал он, – для существ, приговоренных судьбой стать чьим-то обедом, состоит в том, что они со сладостным спокойствием покоряются смерти, примирившись со своим местом в меню хищника».

– Я не примирилась, – пробурчала Фрайни. Она постаралась собраться с мыслями. Крик только разбудит льва, а она не хотела его тревожить. Она сжалась в маленький комочек, подтянув под себя ноги и стараясь стать круглой, как мячик. Страх почти подчинил ее себе. Примитивная Фрайни, которая должна была убегать от львов по саванне периода плейстоцена, завладела той оставшейся частью ее мозга, которая еще способна была мыслить.

– Хорошая киска, – сказала Фрайни, чувствуя, что голос оставляет ее так же, как и мужество.


Констебль полиции Харрис нашел острую сторону крюка внутри палатки. Почти час он уже возился со своими веревками, а ситуация не улучшилась. И все же они стали менее прочными, и в результате он их разорвал. Распухшими пальцами он порвал и другие веревки и, покачиваясь, встал на ноги. Он ощупал стены. Они были из брезента. Ему слышен был кашель и запах сигареты человека, оставленного охранять его у входа в палатку. Томми ощупал карман, достал перочинный нож и открыл его. Они даже не потрудились обыскать его, когда схватили. Констебль Харрис разрезал брезент в стене палатки, вышел через нее и растворился в насыщенной запахами цирка темноте.

Рональд Смит его исчезновения не заметил.


Маттиас, Робинсон, Самсон, Дульчи и Алан Ли миновали конюшни, оставили позади жонглеров и прыгунов. Они потревожили мистера Бертона, оторвав его от изучения шекспировских сонетов, чем он явно был недоволен.

– Не знаю, где она. А вот кто она, я знаю. А что случилось? Пропала?

Клоун Джо Джо кивнул. Черты лица его, рисунок на котором предполагал грусть, теперь были в полном соответствии с рисунком.

– Она обещала и не пришла, Мэтт? – резко спросил мистер Бертон. – Это серьезно.

Он слез с водительского сиденья, на котором устроился в фургоне, и оказался на плечах Самсона. Великан принял этот добавочный вес без возражений. Мистер Бертон уселся поудобнее.

– Ну, вперед! – Он потянул Самсона за волосы, словно то была лошадиная грива. – Спасать!


Джон, держась за пах, поднялся на ноги.

– Лучше идем разберемся с этой деревенщиной, – грубо проговорил он. Все последовали за ним к палатке. Рональд Смит стоял на дежурстве, куря одну за другой.

– Я слышал чей-то крик, – нервно сказал он. – Что… случилось?

– Она дала Джонсу по яйцам, – усмехнулся Дамиан Магуайр, – и дралась как зверь. Так что мы посадили ее куда положено. – Он заглянул в палатку. – Эй, ты где?

Магуайр зажег спичку. Палатка была пуста, если не считать обрывков веревки.

– Ты идиот! – Джонс ударил Смита. – Ты дал ему уйти!


Томми Харрис заблудился. Он бродил в темноте наугад, пока не вышел на относительно освещенное место. На него надвигалось странное существо: девяти футов высотой и с двумя парами рук. Он проглотил слюну. Только когда они поравнялись, Харрис разглядел, что это был маленький мужчина на плечах у большого. Главный инспектор по уголовным делам Робинсон коротко заметил:

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация