Книга Крови и зрелищ!, страница 52. Автор книги Керри Гринвуд

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Крови и зрелищ!»

Cтраница 52

– А, Харрис! Какого черта ты пропал? И где Ферн?

Констебль Харрис хотел было возразить и объяснить, что действовал совсем неплохо, что он вырвался из оков, но трезво рассудил, что сейчас время для объяснений неподходящее.

– Они взяли ее, – сказал он. – Джонс и его люди. Они унесли ее в фургон.

– Куда? – резко бросил Бертон.

– Я не знаю, – беспомощно огляделся констебль Харрис. – В темноте все так похоже, – добавил он.


Темнота ночи окутала и Фрайни. Холодно не было – она думала о смерти. Не так уж много шансов выйти из этой клетки живой. От нее пахнет кровью. И она была уверена, что излучает страх. Она теряла смекалку, сообразительность, которой всегда обладала, и ничего не могла с этим поделать. Стоило ей пошевелиться, как существо в клетке поднималось и передвигалось поближе к ней. Она выглядела как жертва, она пахла как жертва.

– Я не хочу умирать, – взмолилась она тонким детским голоском. – Еще не хочу. Я еще многое не сделала.

Даже вонючая тьма львиной клетки казалась сейчас предпочтительней того, что ожидало ее впереди. Она уйдет как пламя свечи. Кстати, а куда девается пламя, когда свечу задувают?

Она прислонила свое раскрашенное лицо к железным прутьям решетки и показала смерти зубы.


– Ты что-нибудь видишь? – внезапно спросил Робинсон. Харрис покачал головой.

– Ноги, – выпалила Дульчи. – Кто-то бежит.

– Держи его! – бросил Робинсон Харрису.

Рональду Смиту, в панике убегающему от союзников, была подставлена подножка, и он рухнул плашмя на землю. Алан Ли в тот же миг оказался у него на спине.

– Говори, где Ферн, – сказал цыган, и сейчас его бархатный голос прозвучал угрожающе. – Или я убью тебя. – Алан Ли был встревожен не на шутку, и присутствие двоих полицейских не могло его остановить.

– Я отведу вас к боссу, – с дрожью в голосе проговорил Рональд. – Только не трожьте меня.

Робинсон надел на Смита наручники, и тот повел всю группу направо.


Джонс стоял на месте, где совсем недавно располагался фургон, и всех проклинал. Дамиан Магуайр и прочие выглядели растерянными. Здесь-то их и застали спасатели.

Поединок был коротким, но неприятным. Джонс позвал Фаррела на помощь, потом запрыгнул в фургон, а там столкнулся лицом к лицу с чудовищем. Чудовище выставило сразу две пары рук. Самсон перехватил мистера Джонса поперек тела и пристроил его себе под мышку, да так аккуратно, будто имел дело с капризным ребенком. Джонс сопротивлялся.

– Извините, мистер Бертон, – вежливо обратился Самсон, – не могли бы вы мне помочь?

Карлик спрыгнул с Самсоновой высоты и закрутил галстук вокруг шеи Джонса.

– Я очень вами недоволен, – обратился он к багровеющему лицу. – Если вы доставите моему коллеге малейшую неприятность, мне придется не просто придушить вас, а задушить окончательно.

Мистер Джонс прекратил сопротивление. Харрис и Алан Ли окружили Дамиана Магуайра, вооружившегося ножом. Алан Ли отвлекал его внимание на себя, Харрис действовал с другой стороны. Магуайр, угрожая, вертелся из стороны в сторону.

– Подходите поближе! Я с вами разделаюсь! Второй раз вам меня не взять!

Ли заходил слева, Харрис справа. Магуайр продолжал вертеться, чтобы они не смогли зайти сзади. Робинсон нанес удар рабочему, тот свалился с ног, и Робинсон, придавив его коленом к земле, скрутил ему руки за спиной. Он обеспокоенно посмотрел на Магуайра. Так где же эта вмешавшаяся в дело мисс Фишер?

Клоун Джо Джо заглянул в одну из соседних палаток и подобрал там большую железную сковороду с длинной ручкой. Пряча ее за спиной, он вышел к окружающим Магуайра. Алан Ли посмотрел на него.

– На ринге, – спокойно сказал Джо Джо, как будто давал указания на репетиции. Алан Ли пошел по часовой стрелке, Харрис сделал резкий выпад вперед, а Джо Джо ударил Магуайра сковородой по голове. При ударе раздался низкий, тяжелый, глухой звук, и грабитель банков упал на землю, уже сам того не осознавая. На него надели наручники. Джо Джо, Алан Ли и Харрис пожали друг другу руки.

– А теперь, – сказал Робинсон пребывающему в полусознательном состоянии Джонсу, – где она?

Джонс выругался. Мистер Бертон потянул за галстук.


Фрайни еще раз попыталась отодвинуть засов. Большие пальцы еще могли тянуть в разные стороны, но руки ее уже не слушались. Движения ее привлекли внимание льва. Он перевернулся, встал и направился к ней. Фрайни закрыла глаза. Холодный нос проскользил по ее руке, тяжелая лапа придавила к земле ее колени. Зубы дотронулись до ее кожи. Наконец-то Фрайни это почувствовала. Сонное согласие со случившимся отяжелило ей веки. Тепло разлилось по венам. Она вдохнула запах хищника. Его зубы потащили ее за руку на середину клетки.

А там Бруно обнюхал ее с ног до головы в поисках имбирного печенья.


Собравшаяся толпа спасателей, которой удалось-таки извлечь из рабочего секрет местонахождения Фрайни, прибежала с факелами в руках. Разбуженный Великолепный Ганс прихватил заряженную винтовку. Он рыдал, но готов был стрелять. Джо Джо, Алан Ли и укротитель львов осторожно вошли в палатку, с ужасом представляя картину, которая может открыться их взору. Они осмотрели все клетки, разбудив их обитателей, но те только скалили зубы и рычали в ответ. Фрайни Фишер там не было. Потом они пришли к клетке Бруно у самой стены палатки. Там они остановились и замерли в немом изумлении.

Нагая женщина, в синяках и грязных разводах, лежала, свернувшись калачиком в центре клетки. Лицо ее было в гриме, а черные волосы шапкой упали на лицо. Подушкой ей служила спина медведя, руки спрятались в его коричневой шерсти. Алану и Джо Джо она казалась сейчас лесной богиней, неуязвимой укротительницей диких зверей. Для инспектора по уголовным делам Робинсона она была свидетельством состава преступления, в котором он намеревался уличить мистера Джонса. Самсон целомудренно отвел глаза. Мистеру Бертону припомнилась гравюра из маркиза де Сада.

Для Джонса, в наручниках на запястьях, она стала эротическим воспоминанием, которое мучило его до тех самых пор, пока, после соответствующего уголовного процесса, ему не надели на голову мешок, не связали руки и не отправили в вечность.

Фрайни открыла глаза и заморгала.

– О! Вы все здесь, – сказала она, словно во сне. – Я никак не могла открыть щеколду.

Джо Джо и Ли открыли дверь клетки, и она выползла наружу. Бруно потянулся за ней своим вездесущим носом и заворчал.

– Есть у кого-нибудь имбирное печенье? – спросила Фрайни и рухнула в ожидавшие ее руки.

Глава 16

Вот что скажу я тебе, сквайр. Попросту говоря, мое мнение такое: лучше тебе все это дело забросить. Эти мои люди по натуре своей очень хорошие, но привыкли они, все, что ни делают, – делать быстро. И если ты не будешь делать так, как я советую, провалиться мне на этом месте, если я не уверен, что они выкинут тебя из окна.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация