Книга Ключ от прошлого, страница 32. Автор книги Элли Картер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ключ от прошлого»

Cтраница 32

– Это он.

Эйприл не знала, как долго дети сидели наверху, окружённые тишиной и тяжестью миллиарда разных секретов. В конце концов Колин не выдержал молчания и усмехнулся:

– Интересно, что это было?

Теперь Эйприл всё поняла. Она инстинктивно потянулась рукой к месту, где должен был висеть ключ, и подняла взгляд на Тима.

– Я ошиблась. Габриэль не вламывался к нам и ничего не крал…

– Это был Иверт, – закончил Тим за неё.

– Ага. И если Иверт разгуливает здесь с ножом, вламывается в чужие спальни и крадёт вещи… Если он нанимает людей с пистолетами, чтобы таскать что-то посреди ночи… Тим, если он ищет Габриэля, то, возможно…

– Думаешь, Иверт может ему навредить? – спросил Тим.

Сэйди и Эйприл переглянулись, и по спине Эйприл пробежал холодок, когда она посмотрела на Вайолет.

– Думаю, он может навредить кому угодно.

– Ладно, что происходит? – Колин больше не улыбался. Но Сэйди только прошептала в ответ:

– Сам увидишь.

25. Афера

– Так вот куда вы пропадали. – Колин оглядел зябкий погреб: арочный потолок и проходы, расходившиеся во все стороны и ведущие неизвестно куда. Похоже, мальчика совсем не впечатлило то, что его привели через тайный ход в тайную комнату с очень секретным, очень бессознательным человеком на полу. Он только был расстроен, что его не пригласили на вечеринку раньше.

– Кто этот полумёртвый парень?

– А ты как думаешь? – спросила Сэйди, и глаза Колина округлились.

– Не может быть! Вы меня разыгрываете.

– Колин, Вайолет, познакомьтесь. Это Габриэль Винтерборн, – сказала Эйприл.

– Он спит? – спросила Вайолет, подняв глаза на Тима, который вовсе не хотел приводить её сюда, но ещё меньше хотел оставлять девочку одну.

– Да, Ви. – Тим прижал Вайолет к себе. – Он немного болеет, но мы его вылечим.

– Как? – спросила Сэйди, потому что сейчас это был главный вопрос.

Колин наклонился над бессознательным телом Габриэля, чтобы лучше его рассмотреть.

– Что с ним случилось?

– Его проткнули мечом, ударили по голове и сбросили в море, – просто сказала Эйприл.

– Это серьёзно. – Колин даже не растерялся. – Почему он здесь?

Эйприл почувствовала на себе пристальный взгляд Тима. И Сэйди. Девочка прекрасно их понимала. Чем дольше Габриэль оставался без сознания, тем тоньше становился лёд, по которому они все ходили. И одно дело – сказать человеку, что ты дашь ему умереть, совсем другое – сделать это.

– Габриэль прячется. Мы его прячем. Но ему нужны лекарства, а у нас их нет, так что… – Эйприл замолчала, совершенно не представляя, что говорить дальше.

Девочка совсем не ожидала, что Колин пожмёт плечами и скажет:

– Я смогу достать лекарства.

– Ты сможешь? – переспросила Сэйди, и Колин оскорблённо посмотрел на неё.

– Дорогуша, мы что, первый день знакомы?


– Доктор Эндрюс? Говорит Смиттерс из дома Винтерборнов. Полагаю, мы встречались на приёме в больнице прошлым… Да, разумеется, доктор. Я тоже рад вас слышать. – Речь Колина была плавной, культурной и причудливой, как у настоящего выходца из высшего света. С другой стороны, голос…

– Мой голос? Да. – Колин кашлянул – чересчур громко, по мнению Эйприл, – но когда он заговорил снова, голос мальчика был совсем как у Смиттерса. – Похоже, меня укусил жук. Видите ли, недавно мы приняли новых… сирот, – сказал Колин так, словно это было ругательство, которым следовало называть куда более грязных детей. – Да. Мне страшно даже подумать о том, что они могли с собой принести. Я говорил мисс Нельсон, что нужно было хорошенько обработать их по прибытии сюда, но меня никто не послушал.

Сэйди замахала руками, жестами спрашивая «а это не перебор?», но Колин от неё отмахнулся.

– Очень любезно с вашей стороны было уделить мне время, дружище, но я не думаю, что есть необходимость в вашем личном визите сюда. У меня уже было подобное, и мой лондонский врач точно сказал, что мне принимать. Антибиотик. – Колин опустил взгляд на листок с названием лекарства, которое нашла Сэйди, и прочёл его вслух. – Да. Это как раз то, что нужно. То, что нужно. – Мальчик долго молчал, а когда заговорил снова, в его голосе звучало раздражение. Почти предупреждение. – Великолепно. Подскажите, есть ли поблизости аптеки с доставкой?

И этого оказалось достаточно. Одного одиннадцатилетнего афериста, в распоряжении которого было больше британских акцентов, чем кто-либо мог представить, одной «позаимствованной» кредитки и плана, как отвлечь Смиттерса, когда к дому подъедет грузовичок с доставкой.

– Это же незаконно? – удивилась Сэйди.

– Ага, – сказал мальчик.

– Откуда ты знал, что он пойдёт на такое? – спросила Эйприл, и Колин посмотрел на неё как на самую наивную девочку в мире.

– Дом Винтерборнов – это деньги. Когда есть деньги, всё необходимое от тебя на расстоянии одного звонка.

– Под «всё» ты имеешь в виду лекарства? – спросила Эйприл. Колин помотал головой.

– Под «всё» я имею в виду что угодно.

За свои двенадцать лет Эйприл крала множество вещей: еду из запертых кладовок, пару обуви из бюро находок. Однажды даже украла щенка на целый вечер – потому что на улице было холодно, и никого не волновало, что бедняжка дрожит. Но послушав Колина, Эйприл впервые задумалась, можно ли украсть другую жизнь.

Сэйди рассчитала дозу и накормила мистера Винтерборна лекарством. Остальные поменяли ему бинты и принесли несколько свежих одеял.

И стали ждать.

26. Секрет(ы) мисс Нельсон

ИЗ ЗАПИСЕЙ СЭЙДИ МЭРИ СИММОНС

21:38. Пациент демонстрирует чувствительность к свету, звукам и «таланту» Колина к игре на губной гармошке.

23:45. Пациент проявляет жажду. И потливость. И пахучесть. И к счастью, не становится мертвее, чем был.

2:22. Пациент ведёт себя беспокойно и бормочет во сне. На данный момент мы узнали уже десять новых ругательных слов. (По нашему мнению. Мы пока не знаем, на каком они языке и что означают.)

5:15. Пациент перестал потеть и стал холоднее на ощупь.

8:45. Лихорадка пациента прекратилась, но он не приходит в сознание.

11:00. Без изменений.

14:00. Без изменений.

18:00. Без изменений.


– Как он? – спросила Эйприл, заходя в комнату, которую дети обустроили для Габриэля. Это до сих пор был сырой и жуткий погреб, но теперь он выглядел немного уютнее. Здесь был свет и раскладушка с подушками. Столик, на котором стояли бутылки с водой и ящик со льдом, где лежали коробки с соком. Кто-то даже принёс складные стулья и пару ноутбуков. Погреб стал похож на настоящую комнату в настоящем доме для настоящей семьи. Что, по мнению Эйприл, было логично. Детям вроде них было не привыкать обустраивать себе дом из ничего где угодно. Не стоило удивляться тому, что они сделали то же самое здесь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация