Книга Святой Томас, страница 61. Автор книги Дин Кунц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Святой Томас»

Cтраница 61

— Тысячи? — Она бросила на меня потрясенный взгляд.

— Десятки тысяч. — Я говорил по наитию, осмы­сливая сон.

— Хуже, чем тогда... в торговом центре.

— Намного хуже. Неизмеримо хуже.

Проулок был узким. В него выходили задние двери всевозможных заведений, в том числе и ресторанов. В это время многие были открыты и запружены наро­дом. Если бы мы ехали слишком быстро, то не успели бы затормозить, приди в голову какому-нибудь кухон­ному работнику неосторожно распахнуть дверь и вый­ти наружу.

Лорен вдавила педаль газа и тут же начала непре­рывно сигналить, предупреждая всех, кто мог попасть нам под колеса. Шины цеплялись за старую брусчатку, какой хватало в Пико Мундо. Мы неслись мимо массивных мусорных баков, не имея права на ошибку.

Попытавшись отрешиться от пронзительных гуд­ков, ревущего двигателя и постоянных взвизгов тор­мозов, я вернулся к головоломке. Если лица утоплен­ников из сна выражали не ужас... Если страх и муки были не главным и лица исказились от криков ярости и ненависти, то кто они: жертвы насилия или виновни­ки? И могли ли они быть одновременно и теми и дру­гими?

Как я уже говорил чифу Портеру, некоторые из моих вещих снов буквальные, другие — метафориче­ские. Смысл последних нужно разгадывать исходя из символических образов. У меня получались бесподоб­ные воздушные оладьи каждый раз, как я смешивал те­сто, но толковать сны так же надежно не получалось.

Иногда меня посещала мысль, что я все делал не так, что моя жизнь, цель и предназначение — совсем в другом. Возможно, лучшее, что я мог предложить, — это блюда быстрого приготовления высокого качества, а мои сверхъестественные способности всего лишь сродни таланту пукать по команде.Такой талант лучше подавлять, чем давать ему волю. Я не меньше осталь­ных был подвержен самообману и гордыне, и они внушили мне чувство собственной важности.

Если жителям Пико Мундо суждено стать и жер­твами, и виновниками насилия, если я ошибся и при­нял выражения ярости, ненависти и мук за ужас, то, возможно, я был не прав и насчет того, что образ наводнения нужно воспринимать буквально, каким бы реальным он ни казался. Может, никто не собирался взрывать дамбу. Может, нет никакого цунами. Но тог­да что же означала вода?

— Приехали, — объявила Лорен Эйнсворт, оста­новившись на обочине напротив главного входа на яр­марку округа Маравилья.

Мон наручные часы показывали десять тридцать девять.

— Невероятно быстро, мэм. Я ваш должник.

Я сунул «глок» в кобуру.

Подняв голову, я увидел, что Лорен, которая до этого была как скала, дала волю эмоциям. По ее лицу струились слезы. Она склонилась над панелью, обня­ла меня рукой за плечи и притянула к себе, пока мы не встретились лбами.

— Не ты мой должник, Одди. Это я обязана тебе всем. Ты спас нам жизнь.

Я до сих пор не знал, какой ужас грозил городу. Возможно, Лорен с дочками умрет еще до рассвета.

— Отвезите девочек в дом вашей сестры в холмах, мэм. Может, там будет безопаснее.

Она поцеловала меня в щеку и отпустила, но близ­няшки тоже захотели поцеловать меня в щеку. Веро­ника, а за ней и Виктория, обе в слезах, перегнулись вперед с заднего сиденья. На этом прощание не закон­чилось.

Маггс соскочил на пол, встал на задние лапы и пролез вперед, оказавшись со мной нос к носу. Я не возражал против собачьих поцелуев, пока они ограни­чивались щекой, но у Маггса на уме было нечто иное. Наши глаза встретились, и он замер, уставившись на меня серьезным пронизывающим взглядом. Как было и во время знакомства с Лу Донателла, карликом в ко­стюме медвежонка, я подумал, что момент тот самый. И так же, как во время знакомства с тем маленьким человечком, я понятия не имел, что хотел этим ска­зать.

Мы с Маггсом так долго смотрели друг другу в гла­за, что мать с девочками заметили необычность наше­го прощания — если, конечно, это было прощание. Наконец, пес помотал головой, захлопал висячими ушами и чихнул, прервав момент.

— Мне пора. — Я распахнул пассажирскую дверь.

Глава 49

В этот поздний час три билетные кассы на ярмар­ке были закрыты, работали только четвертая и пятая. Как было и раньше, я подошел к кассе под номером четыре. Полная женщина с длинными каштановыми локонами оказалась на месте и читала роман в мягкой обложке. Когда она отложила его в сторону, чтобы взять у меня деньги, я увидел, что это был «Послед­ний укус» П. Освальда Буна, моего друга и наставника. Неудивительно, учитывая то, что он продал боль­ше ста миллионов экземпляров своих детективов и что поклонников у него легион. Кассирша вручила мне входной билет.

— Умно поступил, что вернулся. Никогда не сто­ит уходить до большого розыгрыша. Чтобы выиграть, надо быть там. Сегодня твой вечер, голубчик. Сегодня твой вечер.

Столько народу на главной аллее я еще не видел. Недавние взрывы прогремели слишком далеко, что­бы их можно было расслышать за беспрестанной су­толокой и шумихой ярмарки. К каждому аттракциону стояли очереди, люди в два ряда теснились у игровых палаток, толпились перед шатрами. Я маневрировал, уклонялся, скользил сквозь толпу, постоянно извиня­ясь и радуясь, что извинения не стоят мне ни цента.

Первыми, кого я увидел, добравшись до палатки «Результат налицо», оказались три милые черноко­жие девушки. Им было около двадцати, и они выгляде­ли так похоже, что наверняка приходились друг другу сестрами. Одна из них сидела на стуле, и мать Конни работала над ее лицом при помощи кисти и губки. Де­вушку разрисовывали под стать сестрам, а они выгля­дели как женщины-птицы из моего сна об амаранте. Во сне я лежал на спине, сжимая урну с пеплом, и эти три красивые девушки с бело-золотыми перьями на лицах стояли рядом и смотрели на меня сверху вниз. Еще на меня смотрели Блоссом Роуздейл и Терри Стэмбау. Терри была не только преданнейшей фанаткой Элвиса, но также моей подругой и начальницей «Пико Мундо гриль».

Чиф Портер разговаривал с Конни в дальнем конце шатра. Художница заметила меня первой.

— Ты смыл грим.

— Да. Он мне так нравился, что я ходил бы в нем дни напролет, да только, когда я ненадолго покинул ярмарку, все словно с ума посходили.

— Хочешь, разрисую тебя по новой?

— Нет, спасибо. Мне нужно перекинуться парой слов с чифом.

Она перевела взгляд на мою левую руку.

— У тебя все нормально?

Я понял, что рана открылась. Кровь медленно про­питывала толстый слой марли.

— Пустяки, — заверил я. — Не поладил со сте­плером.

— Жаль, что здесь нет моего брата, — сказала Конни. — Помощь Итана тебе бы не помешала.

Конни явно не купилась на историю со степлером. Чтобы мы с чифом могли поговорить с глазу на глаз, она отошла к рабочему месту матери и стала смотреть, как доводят до совершенства лицо третьей девушки- птицы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация