Книга Остров драконьих надежд, страница 26. Автор книги Дана Данберг

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Остров драконьих надежд»

Cтраница 26

— Ну если тебя часто пытаются убить, то в этом есть смысл, — хмыкнула я и только после его острого и нечитаемого взгляда поняла, что сморозила что-то не то. Не стоило говорить, что я догадалась о покушении.

— Значит, ты все же решила остаться со мной, а не разрывать контракт по прошествии нескольких месяцев? — с интересом уточнил он.

А нет, не о покушении он подумал. Но, признаться, я-то как раз, когда выдала то, что выдала, вообще не думала, само так получилось. Как бы сказала Анна, подсознательно, ага.

— А вот это уже от вашего поведения будет зависеть уважаемый Высший лорд, — фыркнула я, постаравшись перевести все в шутку. Уж слишком он сейчас серьезно на меня смотрел.

— От поведения, значит?

Мужчина приблизился настолько быстро, что я даже не отметила его движение взглядом, прижал меня к себе и поцеловал. Я даже «ай» сказать не успела, не то что возмутиться, что он мне сейчас испортит макияж.

— Как тебе такое поведение? — чуть отдышавшись после голодного, почти яростного поцелуя, спросил он, заглядывая мне в глаза.

— М-м-м... — промычала я, силясь придумать что-то искрометно-остроумно оскорбительное. Как назло, мозг категорически отказывался повиноваться.

— Не определилась? Тогда нужно повторить, — хмыкнул он и опять, наклонившись, меня поцеловал, но на этот раз почти нежно.

— Мы опоздаем, если мне придется переделывать макияж, — буркнула я, когда он оторвался от меня во второй раз. И вовремя оборвала своей совершенно неуместный порыв потянуться за ним. Этого еще не хватало!

— Ты и так великолепна, — ослепительно улыбнулся он, и мне даже стало как-то неудобно хамить в ответ.

Впрочем, от необходимости хоть что-то говорить, меня избавил Лан Кейнер-старший, очень вовремя зашедший в гостиную.

— Дети, вы готовы? Потом вволю поворкуете, а сейчас пора идти.

— Как только Гивард мне наконец покажет свою руку, — отчеканила я, отходя на шаг назад.

На это замечание мужчина только закатил глаза, но под нашими с его отцом сердитыми взглядами закатал рукав: чисто, ни следа яда.

Глава 14

Самая нудная часть любого торжественного мероприятия, не только бала, это встреча гостей. Обычно, этим занимаются хозяин и его жена или старшая наложница, а дети провожают приглашенных. Но поскольку этот бал не, скажем так, домашний, а официальный, провожать никого не нужно. А вот стоять и встречать очень даже.

Мы с Гивардом и старшим Лан Кейнером расположились, конечно, не в дверях, приветствуя каждого лично, как это было бы в фамильном особняке. Мы все втроем встали чуть в стороне, но так, чтобы каждый вошедший нас видел и, при желании, мог подойти.

Люди уже где-то с полчаса назад слились в один сплошной поток, имена я запоминала с ощутимым скрипом уже давно запутавшихся извилин. Не уверена, что потом смогу соотнести их с лицами. А гости все прибывали и прибывали.

Основная часть мероприятия проходила в холле на первом этаже, а также на поляне перед главным зданием. Там-то как раз и веселилось большинство студентов. Лишь некоторые из них решили засвидетельствовать свое почтение другим участникам мероприятия.

А приглашены были не столько студенты и преподаватели. Разнообразных деятелей из Совета здесь не счесть, кроме того, многие родители первокурсников тоже изъявили желание присутствовать.

Я до последнего надеялась, что увижу Клеона и Анну, но они не пришли. И это меня неожиданно расстроило. Не хотела им писать, потому что боялась раскиснуть, а эти двое что-то наверняка почувствовали бы по тону письма, особенно невестка. Но все же я надеялась, что они сами напишут или навестят. Может, что-то случилось?

— Гивард? — я обратилась к стоящему рядом мужчине, когда мы остались относительно одни. Его отец беседовал с какой-то важной шишкой из Совета, а от нас только что отошла чета Высших, имена которых уже выветрились из памяти. Случайных знакомых я даже не старалась запоминать, хотя это и неправильно.

— Да, дорогая? — он наклонился к моему уху.

— А ты не приглашал моего брата?

— Хм... Если честно, нет. Я подумал, что если ты не подняла этот вопрос, то, вероятно, не хочешь пока его видеть.

В чем-то он был прав, пожалуй. Если уж написав ему письмо, я бы расклеилась, то что говорить о появлении здесь его самого?

— А спросить ты мог? — обиженно уточнила я, не столько упрекая мужчину, сколько виня себя и оттого обижаясь еще сильнее.

— Прости.

— Ладно, — вот и поговорили.

К нам подошла очередная пара родителей первокурсников, и мне пришлось им улыбаться, хотя хотелось плакать, орать и топать ногами. И сдерживать эмоции с каждой минутой становилось все сложнее. Но я же Высшая, я не могу ударить в грязь лицом и устроить некрасивую истерику прямо на балу. Не имею права!

Вздохнув несколько раз, пытаясь успокоиться, я заметила тут, в здании, ту, кого совершенно не хотелось видеть.

Ларита фланировала по залу так, будто это она была хозяйкой вечера. Приветливо кивала знакомым, перешучивалась, останавливалась то у компаний женщин, то мужчин. В общем, кажется она себя здесь ощущала как рыба в воде. Более того, она и выглядела вполне прилично. Даже ее платье было чем-то похоже на мое, только чуть более торжественное. Но в рамках приличий.

И что-то я сомневаюсь, что это простое совпадение. Прав был камердинер Гиварда, ой прав. Боюсь, я бы осталась без платья, если бы он его не спрятал.

— Лорд Лан Кейнер, какая радостная встреча! — к нам от двери шел подтянутый мужчина на вид лет семидесяти-восьмидесяти, чуть старше моего хозяина. И веяло от него чем-то...

Не знаю, что это, но мне тут же захотелось его просканировать. И я натолкнулась на глухую стену — первоклассный артефакт. Не тот, что обычно носят люди, опасаясь внушения, а такой, который надевают точно зная, что встретятся с менталистом. Очередной чиновник Совета, военный?

— Лорд Шир Зидани, — мой хозяин обозначил поклон, но радушия и радости в его голосе не было вовсе, кроме того, градус теплоты резко упал до отрицательных значений, а вот напряжение наоборот повысилось.

— Рад видеть вас, друг мой! — Ага, друг, как же! — А что это за прелестное создание рядом с вами?

Гивард почти неосознанно, наверное, чуть заслонил меня плечом, но все же ответил:

— Фрея, познакомься, ответственный советник Совета по вопросам научных разработок, лорд Шир Зидани. Лорд, моя наложница, Фрея Да Нарей.

— Наложница? Печально, что опять не повезло, — притворно, как мне показалось, протянул мужчина. — Очарован вами, миледи.

— Благодарю, — я присела в книксене, излучая исключительно вежливое внимание.

— Я найду вас позже, мой друг. Нам есть о чем поговорить. — А вот это прозвучало как-то угрожающе, но в отношении этого советника я ни в чем не уверена. Лицо каменное, эмоций ноль. Впрочем, это совершенно не мое дело.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация