Книга Троя. Падение царей, страница 33. Автор книги Дэвид Геммел

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Троя. Падение царей»

Cтраница 33

Первым Андромаха увидела Персиона. В свете факелов его торс казался белым, как мрамор, в сравнении с его темными загорелыми руками и ногами. Шагнув вперед, он потянулся, разминая перед битвой руки и плечи.

Потом Андромаха увидела Геликаона. Персион казался выше и шире в плечах, и снова Андромаха ощутила растущий страх.

Оба мужчины были вооружены мечом и кинжалом, бронза сверкала, как красное золото, в свете факелов.

— Я призываю богов в свидетели, что правда на моей стороне, — сказал Персион.

Потом шагнул ближе и прошептал что-то, чего не услышал никто в зале. Но до Андромахи донесся его шепот:

— Я был там, когда мы убили твоего брата. Я поджег его тунику. О, как он вопил! Так же будешь вопить и ты, Геликаон, когда я срежу плоть с твоих костей.

Геликаон не ответил и даже не подал виду, что слышал эти слова.

— Пусть начнется поединок! — выкрикнул жрец, отступив от бойцов.

Персион немедленно прыгнул, атакуя, его меч устремился к голове Геликаона. Дарданец, словно танцуя, ушел влево и избежал удара. Толпа затаила дыхание.

Длинная красная черта появилась поперек живота Персиона, неглубокий порез начал сочиться кровью, которая потекла по его гениталиям и ляжкам.

Персион выкрикнул проклятие и напал снова, полоснув мечом. Геликаон отбил удар, и Персион ткнул кинжалом. Этот удар тоже был отбит.

Геликаон устремился вперед, ударив головой микенца в лицо и разбив ему нос. Персион с криком отступил. Геликаон шагнул вперед, его меч рубил направо и налево с ошеломляющей быстротой. Потом отступил.

К порезу на животе Персиона теперь добавились три других длинных раны.

И снова Персион ринулся на Геликаона. На этот раз дарданец шагнул ему навстречу, легко закрываясь и отбивая удары микенца. Кинжал Геликаона мелькнул, распоров щеку Персиона, и кусок кожи упал, как разорванный парус.

Персион завопил от ярости и швырнул кинжал в своего мучителя. Геликаон качнулся вправо, оружие пролетело мимо, не причинив ему никакого вреда, и звякнуло о дальнюю стену.

Персион ринулся в атаку, Геликаон шагнул вбок. Алая струя хлестнула из руки Персиона, и Андромаха увидела глубокий порез. Кровь била из рассеченных сосудов.

— Призови снова богов, мерзавец, — с издевкой сказал Геликаон. — Может, они тебя не слышали.

Персион опять двинулся вперед. Кровь лилась из его ран, и Геликаон тоже был забрызган красным. Микенец стремительно бросился на противника, поскользнулся, и Геликаон, прыгнув к нему, полоснул его мечом по губам: этот удар рассек кожу и раскрошил передние зубы Персиона. Тот упал на колени, плюясь кровью. Потом с трудом встал и снова повернулся лицом к врагу.

Геликаон не выказал никакого милосердия к раненому. Снова и снова его меч и кинжал рубили и полосовали микенца. Один неистовый выпад отсек ухо Персиона, второй рассек его лицо, отрубив нос.

Толпа безмолвствовала, но Андромаха видела ужас на лицах людей. Это был не бой, даже не казнь. Это было хладнокровное истребление. Каждая новая рана вырывала крик боли у изувеченного микенца. Наконец, залитый кровью, которая начала собираться в лужу у его ног, он бросил меч и просто остался стоять, истекая кровью.

В этот миг Геликаон отбросил меч, быстро шагнул вперед и вонзил кинжал Персиону в сердце.

Микенец осел, привалившись к противнику, и испустил долгий, прерывистый вздох.

Геликаон оттолкнул умирающего. Ноги Персиона подогнулись, и он упал на пол.

Андромаха видела достаточно. Встав, она подождала, пока Малкон поставит на место деревянную панель. Потом они вдвоем вернулись на крышу. Ветер стих, но было по-прежнему холодно.

Воин провел Андромаху вниз по ступенькам, потом на дорогу, ведущую к берегу. Он шел рядом с ней в лунном свете до тех пор, пока не показался «Ксантос» и костры, на которых команда готовила еду. Потом, не сказав ни слова, Малкон повернулся и зашагал обратно во дворец.

Андромаху встретил Ониакус и другие члены команды. Она рассказала им, что Геликаон победил, и никого это не удивило. Однако все почувствовали облегчение.

Желая побыть в одиночестве, Андромаха отошла от лагеря и уселась на берегу ближе к лесу. Завернувшись в толстый плащ, она сидела у края воды и никак не могла выбросить из головы сцены боя. Геликаон, полный холодной ярости, рубит и полосует беспомощного противника. Андромаха увидела снова, как брызжет кровь. К концу поединка нагое тело Геликаона было почти таким же алым, как тело его врага.

Ближе к полуночи она увидела, что Геликаон идет по берегу к ней. Его волосы были все еще влажными после ванны, которую он, должно быть, принял, чтобы смыть кровь.

— Тебе лучше было бы сидеть у огня, — сказал он. — Здесь очень холодно.

— Да, холодно, — ответила она.

— В чем дело? — спросил Геликаон, ощутив ее настроение. — Один из наших врагов побежден, мы запаслись провизией для путешествия на Теру, и все хорошо. Ты должна быть счастлива.

— Я рада, что ты выжил, Геликаон. Воистину рада. Но я видела нынче ночью красного демона Кассандры, и он наполнил меня печалью.

У Геликаона был озадаченный вид.

— Никакого демона не было. О чем ты говоришь?

Потянувшись вверх, Андромаха прижала палец к его шее. Когда она убрала руку, на пальце была кровь.

— Ты не вымыл это место, — холодно сказала она.

Тогда он понял, и голос его стал низким от гнева:

— Я не демон! Микенец сам на это напросился. Это он сжег моего брата!

— Нет, не он, — ответила Андромаха. — Царь Алкей рассказал мне о нем во время пира. Он сказал, что Персион сражался во многих поединках в западных землях. Но он никогда раньше не видел моря. Как же он мог участвовать в первом нападении на Дарданию?

— Тогда почему он сказал то, что сказал?

— Тебе не надо об этом спрашивать.

Андромаха была права. Задавая свой вопрос, Геликаон уже знал ответ: Персион пытался разозлить его и выбить из колеи перед боем. В гневе люди становятся безрассуднее, а безрассудные недолго держатся в поединке.

Геликаон сел и уставился на Андромаху.

— Тогда он был дураком, — наконец сказал он.

— Да, — со вздохом согласилась она.

— Ты говоришь так, будто сожалеешь о его смерти.

Андромаха резко повернулась к Геликаону, и он увидел, что она тоже сердится.

— Да, сожалею. Но еще больше я сожалею о том, что видела, как ты мучаешь и убиваешь храброго противника.

— Он был злом.

Ее рука взметнулась и ударила его по лицу.

— Ты лицемер! Этой ночью злом был ты! И о мерзости содеянного тобой будут говорить по всему Зеленому морю. О том, как ты мучил гордого человека, превращая его в хнычущего калеку. Это будет добавлено к списку твоих геройских деяний: к выдавленным глазам Электриона, к сожжению связанных людей в бухте Голубых Сов, к набегам на беззащитные деревни на востоке. Как ты осмеливаешься говорить о дикости микенцев, когда сам отлит из той же самой бронзы? Между вами нет никакой разницы!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация