Книга Ночь Королей. Игра с судьбой, страница 93. Автор книги Екатерина Новгородова, Стелла Так

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ночь Королей. Игра с судьбой»

Cтраница 93

Я шагнула к ней и, словно уже перешагнув границу, ощутила покалывание по всему телу. Плющ тихо шелестел, а когда я посмотрела вверх, то заметила первых Ткачей проклятия, ползущих ко мне. Их длинные ноги и вытянутые тела дергались от волнения.

Я лишь думала о том, чтобы покинуть поле, а проклятие всеми силами уже пыталось этому помешать. То, что несколько недель назад почти лишило меня рассудка, теперь вызвало только усталую улыбку.

Я нашла упор в углублениях стены и подтянулась. В то же мгновение я почувствовала на своем плече твердую хватку.

– Скажи, ты сошла с ума? Что, черт возьми, ты задумала? – Джексон дернул меня назад, завопив мне прямо в лицо.

Он прижал меня к стене, а Ткачи проклятия ползли от него прочь.

– Что ты здесь делаешь? – спросила я, задыхаясь.

Джексон выглядел усталым. Измотанным. Под глазами лежали темные круги, больше чем когда-либо напоминавшие две черные дыры.

– Как ты меня нашел? – выдавила я.

– Меня позвал Хокинс. – Джексон схватил меня за руки. – Он сказал, что ты бодрствуешь и ведешь себя странно. Очевидно, он был прав. Что ты здесь делаешь, Элис?

Дрожа, я вздохнула. Что мне делать? Что я должна сказать, чтобы он отпустил меня? Наконец я прибегла к единственному средству, которое пришло мне в голову. Я должна ранить его. Глубоко.

– Я ухожу, – холодно бросила я, глядя ему в глаза.

То, что он увидел в моем взгляде, заставило его отступить.

– Ты не можешь уйти. Ты нам нужна. Без тебя мы не можем продолжать, – сказал он ошеломленно и потряс меня за плечи.

– Мне плевать. – Я откинула его руки. – Мне все равно, что с вами будет. Это… – я обвела нас рукой, – это все не моя проблема. Мне так надоела вся эта ложь и полуправда. Я ненавижу все и всех здесь.

Я увидела, как Джексон отпрянул от меня, будто я его ударила.

– Это… мне совершенно все равно, чего ты хочешь, – сказал он грубым голосом.

Мы оба знали, что он лгал.

Я подошла к нему и посмотрела холодным взглядом, который столько раз видела у Винсента.

– Ты противен мне, Джексон Сент-Беррингтон. Я ненавижу тебя! Ненавижу за то, что причинила боль Винсенту из-за тебя. Я ненавижу тебя за любое оскорбление, за любое проклятие, слетевшее с твоих губ. И больше всего я ненавижу тебя за стыд и унижение, которые мне пришлось из-за тебя пережить, – сказала я и плюнула ему в лицо.

Джексон моргнул и провел пальцем по щеке. Я повернулась, но он схватил меня и хотел с силой рвануть назад. Я вскрикнула и уперлась ногами в землю.

– Я не могу позволить тебе бежать. Пожалуйста, не делай этого, Элис. Ты нам нужна. Ты – то единственное хорошее, что когда-либо случалось в этой игре. Ты – наш свет, наша надежда! Без тебя мы все потеряны. Без тебя мы умрем.

В его голосе звучала такая паника, что я заметила, как моя решимость ослабла. Чувства вины и сомнения поднялись во мне горько, как желчь. Я чуть не задохнулась от этого. Лучше бы я попросила у него прощения. Стерла с его лица обиженное выражение. Мне хотелось ему все объяснить, взять назад каждое жестокое слово. Но я знала, что тогда он точно не отпустит меня.

Если я хотела уйти отсюда, если хотела спасти всех нас, то должна была сказать Джексону, что я сделала. Что я совершила этот непростительный поступок. Что-то, чего уже никогда не исправить.

Я поежилась и оттолкнула его от себя.

– Я предала Иззи! – закричала я ему в лицо. Мой голос эхом отражался от стены и несся до самых глубин черного леса.

Джексон застыл, не окончив движения.

– Ч… что? – спросил он.

– Я украла твой телефон и принесла его Винсенту. Я предала вас. Ты не можешь мне доверять, Джексон. Если ты не отпустишь меня добровольно, я вернусь в Честерфилд, сменю сторону и убью всех, кто важен для тебя. А начну я с Изольды.

Джексон больше ничего не сказал. Но он стал так бледен, что его кожа выглядела почти прозрачной.

Я не могла больше сдерживать рыдания.

– Просто отпусти меня, – прошептала я, вытирая слезы со щеки, прежде чем повернуться и снова начать карабкаться вверх по стене.

На этот раз он меня не остановил.

Я стиснула зубы и зажмурилась. Ткачи проклятия сновали у меня по рукам и ногам. Я стряхнула их, сделала глубокий вдох и соскочила.

С трудом я встала на землю, рядом со старой лесной тропой, который увела бы меня отсюда. Обратно в Фокскрофт. Обратно домой.

– Элис! – услышала я крик Джексона с другой стороны стены. – Вернись!

Я заткнула уши и побежала.

– Пожалуйста!

Я побежала быстрее, и, хотя ничего уже не видела от слез, я не остановилась.

Ни на секунду.

Благодарности

Так вот, мои дорогие… теперь я снова сижу здесь.

В штанах и рубашке, без бюстгальтера (где бюстгальтер?), не причесана и… когда я в последний раз принимала душ?

Но не важно, плевать! Я сижу здесь и, НАКОНЕЦ, пишу благодарности за «Ночь Королей».

Публикация книги каждый раз похожа на то, что я выдаю плоскую шутку, и после этого мне год приходится ждать, засмеются ли люди… Ребята, надеюсь, вы смеетесь! Или вы ошеломленно уставились на книгу и задумались! Что за паршивая развязка?

Или: «О, я тоже хочу Джексона…». Или… или… или… ах, главное, что вы добрались до этих благодарностей! За это вы и получите от меня орден читателя!

Итак, теперь несколько слов о «Ночи Королей»:

Эта книга сводила меня с ума. Правда!

Никогда еще мне не приходилось так часто перерабатывать книгу. Когда был готов черновик, я очень гордо показала его своему тестовому читателю (под псевдонимом Мама), и разговор звучал примерно так:


Я *заискивающе*: «И как ты это находишь? Хорошо?»

Мама *покашливая*: «Гм, Мауси, ты знаешь, я нахожу все, что ты пишешь, очень замечательным…»

Я *яростно виляя хвостом*: «Значит, это было здорово?»

Мама *неопределенно*: «Да, правда… только… ты можешь тут что-нибудь изменить?»

Я *покусывая ручку*: «Конечно, что?»

Мама: «Все!»


Да *покашливание*, примерно так протекал этот разговор, и как бы я ни была после этого убита, я рада теперь, что послушала ее.

Поэтому я включила кофеварку, бросила на диван томный взгляд и принялась переписывать эту книгу.

Карс – в первой версии просто еще одна обычнейшая кошка – стал говорящим, Джексону я дала не только горячее тело, но и характер, с которым мы с Элис, наконец, смогли что-то сделать, а Винсент стал… как его назвал мой редактор?..

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация