Книга Девочка с острова драконов, страница 42. Автор книги Даша Семенкова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девочка с острова драконов»

Cтраница 42

- Значит, такова судьба. Я не дам им тебя убить! Пусть хоть воды подземного мира поглотят землю!

Она смотрела на него, умоляюще, страстно, но в ответном взгляде видела лишь сожаление. Даже перед лицом смерти он вновь отвергал ее, не желая принять ее чувства хотя бы из благодарности.

- Прости, Мелати, - сказал он, но она едва сдерживалась, чтобы не закрыть его рот рукой, заставить молчать. - Ты всегда была для меня как сестра. Но я не смогу сделать тебя счастливой. Жить в изгнании, проклятой своей секахи, вечно бежать от возмездия - такой судьбы ты желаешь? Да и не смог бы я быть тебе хорошим мужем.

Рука девушки стиснула нож. Не веревку ей хотелось перерезать сейчас, но воткнуть острое лезвие в сердце Хиджу. Она догадывалась, что он скажет, и обида вскипала в груди.

- Я люблю другую. Много лун не в силах забыть ее. Уходи, Мелати. Я не стою твоих слез.

Она вскинулась, стерла с щеки предательскую мокрую дорожку, поднялась на ноги, отступила назад, яростно на него глядя. Мотнула головой:

- Врешь. Никого ты не любишь, в твоих жилах не кровь, а вода, - отвернулась, бросив через плечо: - будь ты проклят!

- Я уже проклят, - донеслось вслед. 

Она скрылась в темноте, не обернувшись, и едва различимый плеск воды возвестил о том, что Мелати, любимая подруга детства, навсегда покинула Хиджу, напоследок затаив обиду. "Почему я все всегда порчу? - думал Хиджу с отчаяньем. - Одно только горе принес я всем, кто мне дорог. Не духи острова прокляли меня, а боги при рождении. Прав дукун, меня нужно вернуть богам. Я сам и есть проклятье".

После ухода Мелати настала тишина. Лишь раз один из мужчин, приставленных охранять Хиджу, нарушил его одиночество, проверяя пленника. Мелати была права: разрежь она веревки, и Хиджу без труда удалось бы сбежать, но он не сожалел об упущенной возможности. 

Наконец, свет забрезжил на востоке, и лепа-лепа дукуна, на которой держали пленника, ожила. Вскоре она вышла в море, отделившись от других. Лишним людям было не место возле Драконьего Острова, да еще после того, как его обитателям нанесли оскорбление. К тому же дукун не хотел, чтобы те, кто не были вынуждены принимать участие в ритуале, стали его свидетелями. Он старался удерживать свою секахи от зла и жестокости, даже той, что была необходима. 

Они достигли Острова Драконов быстро, желая скорее покончить с неприятной обязанностью. Хиджу отвели на берег, связали по рукам и ногам, и после того, как дукун провел ритуал и вознес молитвы, оставили. Дукун не стал убивать пленника - пусть те, кому его отдали, сами решат, что с ним делать.

Глядя вслед уплывающей лепа-лепа, Хиджу не мог поверить, что никогда больше не увидит людей своего племени. Даже если судьба сведет их вновь, все - и отец, и мать, отвернутся от него, как от незнакомца. Почему-то мысли о смерти не тревожили его. Сейчас он был жив, и где-то на этом острове ждала Аби, вероятно, на их любимом пляже, а отсюда до него недалеко. Нужно лишь придумать, как освободиться от веревок.

Хиджу сел, подогнув под себя ноги. Краем глаза заметил движение, обернулся и увидел крупного дракона, застывшего на месте, наблюдая за связанным человеком. Чуть поодаль обнаружился еще один, он неторопливо подбирался ближе. Драконы пока не решили, будет ли этот человек легкой добычей, но Хиджу знал, что скоро они поймут, насколько он беспомощен, и тогда не откажутся полакомиться его мясом. Представляя, как острые зубы будут отрывать от тела кусок за куском, Хиджу закричал на ящеров, тщетно пытаясь отпугнуть. Замерший было дракон посмотрел на него, словно раздумывая, и уверенно направился в его сторону.

В это время неподалеку разгорелся спор между теми, кто был скрыт от человеческого взора. Раджа Онтонг, сегодня явившийся в облике прекрасного юноши в шелковых одеждах, взирал на дракона Наго с укором.

- Нам так давно не приносили в жертву человека в этих краях, - говорил он голосом чистым и нежным, совершенно не подходящим к его словам. - Раз он тебе не нужен, отдай его мне!

Тонкие ноздри затрепетали, на щеках вспыхнул румянец цвета лепестков чемпаки. Онтонг в предвкушении втянул воздух и улыбнулся.

- Нет, я не позволю тебе никого убивать на моем острове, - прикрикнул Наго, и бог удачи закрыл лицо вышитым рукавом в притворном испуге. - Я вообще не понимаю, ты вроде бы всегда благоволил к оранг-лаутам. Почему вдруг столь жесток к этому мальчишке, насылаешь на него все новые беды?

- Я ничего не насылал! - надул губы Онтонг. - Просто совпало. Если бы я не благоволил к нему, его давно в живых бы не было, с такой-то любовью лезть, куда не просят. Но тебе он порядочно насолил. Разве не хочешь, чтобы он больше никогда здесь не появлялся? Люди сами тебе его подарили, к чему сомнения? Убей его и забудь, как о надоедливом насекомом.

Наго промолчал и перевел взгляд в сторону пленника. Один из драконов уже подобрался совсем близко, и Хиджу сгруппировался, насколько позволяли веревки, готовясь ногами отбиваться от хищника. Наго издал команду, неслышную человеку, но понятную дракону, который резко остановился, отошел чуть в сторону и замер, не сводя при этом с жертвы немигающих глаз.

- Убей его, - промурлыкал Онтонг, в один длинный прыжок приблизившись к Хиджу, жадно принюхиваясь, щуря глаза. - Убей, убей, убей! И твоя ненаглядная принцесса останется с тобой.

- Эй, дракон Наго! Ты ведь где-то рядом? - внезапно выкрикнул Хиджу, заставив Онтонга отпрянуть. - Это ведь ты приказал своим драконам меня не трогать?

Наго переглянулся с Онтонгом. Бог удачи молча провел ногтем большого пальца по своей шее, красноречиво показывая, что мнения не изменил.

- Я виноват перед тобой и заслуживаю наказания, - продолжал Хиджу. - Но люди моего племени не виновны. Говорят, ты мудр и справедлив. Прояви же свою мудрость, перестань наказывать всех без разбору. Я в твоей власти, так вымести свой гнев на том, кто его вызвал!

- Он прав, - насмешливо проговорил Онтонг, пробегаясь кончиками белых до прозрачности пальцев по щеке Хиджу, отчего тот дернулся, отпрянул, изумленно озираясь. - Ну же, прекрати терзать нашу жертву неопределенностью. Покончим с этим.

- Покончим, - эхом отозвался Наго, подошел и перерезал веревки.

Онтонг по-птичьи наклонил голову, всем своим видом выражая любопытство. Почувствовав свободу, Хиджу неловко встал на колени и коснулся лбом песка в поклоне. По затекшим рукам побежали колючие мурашки, колени щелкнули и заныли, но он замер, не обращая на это внимания.

- Я не уйду... - произнес он, так и не должавшись каких-то действий от невидимой сущности, освободившей его. - Я никуда не уйду без нее.

- Родное племя прокляло тебя, отвергло без права на возвращение, - раздался голос из ниоткуда. - У тебя ничего нет, и даже саму твою жизнь я, как нищему подаяние, оставляю тебе из милосердия. Так с чего вдруг ты решил, что вправе прийти и забрать ее?

- Потому что она ждет, - отвечал Хиджу, не поднимая головы. - Моя жизнь в твоих руках, но если ты не убьешь меня, я буду искать Абигаэл.  

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация