Книга Одна ложь на двоих, страница 25. Автор книги Мария Шарикова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одна ложь на двоих»

Cтраница 25

Больше всего от боялся нового брака отца и того, что тот может выполнить свою прошлую угрозу — лишить его наследства. Будучи очень самолюбивым, маркиз не хотел делиться тем, что по праву принадлежит ему. Герцог лишил его матери, но лишить его наследства у него не получится!

Слушая леди Мэнвилд, маркиз понял, как следует действовать дальше. Он точно знал, что отец нынче в Лондоне, а наивная Айрин находится в Нью-Хэвенворт, не подозревая, чем может заниматься её супруг…

План, неожиданно созревший в его голове, показался ему таким гениальным, что Джеймс с трудом скрыл от родных довольную улыбку. Ведь для них он жертва отца, а значит должен страдать.


* * *

Сидя в глубоком кресле своего кабинета, герцог размышлял. После разговора с графом, Йен не мог не думать о сомнениях, которые тот посеял в его душе. Разумеется герцог знал о репутации сына. Мэнвилды действительно воспитали его эгоистом и во всём потакали его прихотям, но последние несколько лет Йен честно старался наладить с ним отношения.

Джеймс был его наследником, и пытаясь вызвать его на контакт, герцог собирался научить его всему, что должен знать будущий лорд Д'Арси. Но юноша был настроен более чем враждебно, и Йен перестал навязывать Джеймсу своё общество. Единственное, что он ясно дал понять сыну, так это то, что ему стоит держаться подальше от низкосортных заведений и юных дебютанток. Но маленький щенок и тогда нашёл, способ как ему перечить. Какие-то время Йен имел связь с самой блистательной артисткой Ковент-гардена, но даже она сумела ему быстро надоесть. Однако вскоре он услышал, что блистательная француженка приняла покровительство молодого маркиза… И это заставило герцога задуматься над наказанием для непокорного юноши. Отправив сына из Лондона, он не ожидал новых проблем, но они появились в тот миг, когда в его жизни, подобно яркому лучику, ворвалась Айрин! Йен привык брать от женщин то, что они так щедро давали. Для него они были не более, чем красивой забавой, возможностью получить плотское удовольствие. Но Ирина впервые за долгое время пробудила в нём желание испытать с ней нечто большее. И как бы он ни пытался себя убедить, что хочет видеть княжну только в своей постели, Йен лишь ныне осознал, как она ему нужна, и все его мысли были только о ней. За несколько дней он так и не нашёл ту, что смогла бы заменить Айрин. Более того, Йен даже не искал, хотя изначально планировал поступить совершенно иначе. А ещё… Он не знал, как будет просить прощение, если всё-таки окажется, что был не прав. Подумав об огромных ореховых глазах, окутанных поволокой невыплаканных слёз, герцог почувствовал угрызения совести, что тоже случилось с ним впервые.

«Нужно вернуться в Нью-Хэвенворт» — решил Йен, обдумывая встречу с женой. Наверняка Ирина, как и любая особа женского пола, любит красивые вещи. Подарив ей милую безделушку, он наверняка сможет вернуть её расположение.

Посмотрев на часы, стоящие на высокой полке, мужчина понял, что успеет в ювелирную лавку на Риджен-стрит. А завтра можно будет отправиться в поместье и попытаться поговорить с Ириной. Что именно он скажет жене, пока было загадкой, но Йен обязательно над этим подумает!

Когда час спустя герцог рассматривал витрину, где, подобно радуге, сияли драгоценные камни, он растерялся. Ему не впервые приходилось выбирать украшение женщине, но Йен не знал, какой камень лучше всего сможет подчеркнуть красоту его маленькой супруги. Бриллианты, сапфиры, изумруды… Ни один из них не мог подчеркнуть глубину бездонных очей, заглянув в которые, можно было забыть обо всем на свете!

— Милорд желает выбрать что-то особенное? — поинтересовался хозяин лавки, мужчина с хитрыми глазами — бусинками.

— Я хочу выбрать подарок для своей жены, — произнес Йен, с удивлением понимая, что напоминание о новом семейном статусе больше его не пугает. Ирина принадлежит лишь ему! Только он может любоваться её совершенной красотой, только ему будет принадлежать каждый стон, слетающий с манящих губ… Герцог настолько погрузился в свои мысли, что совсем не следил за хозяином, который увлечённо показывал богатому клиенту самые дорогие драгоценности.

— Милорд, у меня есть рубины очень редкого окраса, — продолжал говорить мужчина, — они попали к нам в страну из жаркой Индии.

Йен увидел ожерелье, выполненное в виде маленьких капелек, напоминающих слёзы. Герцог не стал более думать, выбрав это украшение, в довесок к которому хозяин лавки уговорил его взять серьги и кольцо.

Он не сомневался, что Айрин оценит этот дар. Разве сможет женщина устоять перед столь красивой вещью? А ведь для того, чтобы получить прощение собственной супруги, ему было достаточно оказаться с ней рядом и просто произнести слова извинения! Герцог ещё не знал, что его задержка в городе в очередной раз воздвигнет пропасть между ним и молодой женой…


Глава 7

Следующие несколько дней Ирина провела вместе со свекровью. И если днём девушка улыбалась и скрывала свои истинные чувства, мило улыбаясь, то ночью она давала волю слезам. От Авроры она узнала, что герцог в Лондоне и в ближайшее время не собирается возвращаться, написав о каком-то очень важном деле. О ней он как будто бы забыл, и Ирина не видела смысла напоминать супругу о своём существовании. Слуги стали шептаться за её спиной, и молодая герцогиня поняла, что вряд ли смогла бы удержать мужа подле себя. Иллюзии относительно герцога развеялись подобно утреннему туману, и девушка стала прислушиваться к тому, что говорят о нём окружающие, постепенно узнавая скандальные подробности его жизни. Образ красивого принца, который в своих мечтах создала Ирина, померк, и на его месте появился циничный негодяй, безжалостно разбивающий сердца. И рядом с этим человеком ей предстояло прожить всю жизнь?! Наверняка именно об этом пыталась сказать ей Вивиан, а она, охваченная романтическими чувствами, не желала ничего слушать…

И всё же частичка некогда любящей души надеялась, что возможно именно она сможет вернуть супругу способность любить!

Ныне после пятичасового чая, который они со свекровью пили ежедневно, Ирина направилась в библиотеку. Книги были её единственными друзьями, и только с ними девушка хотя бы на время забывала о собственной невеселой жизни. Взяв со стеллажа первый попавшийся роман, она села на кушетку возле раскрытого окна. Оправив шаль, покоившуюся на её плечах, герцогиня собиралась погрузиться в чтение, но её отвлёк появившийся на пороге лакей.

— Миледи, вам доставили это, — сказал слуга, протягивая Ирине письмо, лежащее на серебряном подносе.

Заинтригованная девушка взяла конверт, скрепленный восковой печатью, и знаком отпустив лакея, вскрыла его. Читая написанное незнакомым почерком послание, герцогиня слышала громкий стук собственного сердца.

J'ai eu tort Venez à Londres ce soir.(фр. — Я был не прав. Приезжайте в Лондон, сегодня вечером.)

Подписи не было, но Ирина поняла, от кого послание. Подобрав пышные юбки, она поспешила в свои покои. Ей не верилось, что муж приглашает её в Лондон, а значит… Значит он всё-таки что-то испытывает к ней!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация