Книга Одна ложь на двоих, страница 6. Автор книги Мария Шарикова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Одна ложь на двоих»

Cтраница 6

— О Боже! — воскликнула Ирина на родном языке, но тут же исправила свою оплошность, заговорив по-английски — прошу прощения, я не знала! Я в гостях у моих тётушки и дяди и, увидев эту реку, решила…

— Я так и думал, что вы родом не из этих мест, — стараясь вернуть голосу былое спокойствие, сказал его светлость, — но я могу вас понять, тут действительно очень красиво.

Джеймс спешился и подошёл ближе. Как следует рассмотрев девушку он понял, что несмотря на женственность, таившуюся в каждом её движении, она ещё совсем ребёнок. Или это он слишком стар?

— Кому принадлежат эти земли? — неожиданно поинтересовалась незнакомка, подняв на него глаза, цвет которых напоминал лесной орех.

— Герцогу Хартлессу, — ответил Джеймс, поняв, что она даже не поняла, кто находится перед ней. Обычно все особы женского пола заискивали перед ним, едва увидев его. Но не эта девочка.

— Полагаю, мне пора, — промолвила красавица, подхватив полы амазонки, вероятно, собираясь направится к своей лошади.

Но ведомый каким-то необъяснимым порывом, герцог поймал в плен её маленькую ладошку и притянул к себе. По-видимому, он сошёл с ума, потому что в следующее мгновение он склонился к её устам.

Как ни странно, но девушка ответила на поцелуй, порывисто обняв его за плечи. Он коснулся её губ языком, безусловно умоляя их раскрыться. А когда это случилось, то Джеймс и вовсе потерял голову. Углубляя поцелуй, его светлость притянул незнакомку ещё ближе, лишая её возможности свободно вздохнуть. Герцог чувствовал, будто вся жизнь полностью зависит от находящейся в его объятьях девушки. Он даже не знал её имя, но был уверен, что в ближайшие минуты непременно исправит эту оплошность.

Оторвавшись от манящих губ, Джеймс спросил:

— Как вас зовут? — рука мужчины потянулась к кокетливой шляпке, которая через секунду оказалась на траве. Его взору открылась копна тёмных прядей, напоминающих своим оттенком мех куницы. Ему захотелось коснуться шелковистых локонов, вдохнуть исходящий от них аромат, но, тряхнув головой, герцог избавился от наважденния. Он и так нарушил все правила этикета, и ему наверняка стоит извинится.

— Ири… Айрин, — наконец шепнула потрясенная барышня, отвечая на вопрос, — а вы…

— Лорд Д'Арси, — не моргнув, ответил Джеймс, назвав один из своих многочисленных титулов, — прошу прощения, мисс Айрин. Я не должен был поступать так, как поступил, но, увидев вас, я совершенно потерял голову!

Княжна, которая до этого момента находилась в оцепенении, пришла в себя и ощутила, как чувство стыда охватывает её с головой.

Мало того, что она целовалась с незнакомым мужчиной, укравшим её первый поцелуй, так ещё он, По-видимому, приходится родственником герцогу. Такой же красивый, только старше и… Хотя кого она пытается обмануть!? Ирина понимала, что стоящий перед ней мужчина намного красивее, чем молодой человек, который повстречался ей в Петербурге. Серебристо-голубые глаза, смотрящие на неё с нескрываемым интересом, смущали княжну, которая уже успела потупить взгляд, чувствуя, как горят её щёки. Несмотря на светский сезон, она так и не привыкла к подобному вниманию противоположенного пола.

— Лорд Д'Арси, я действительно должна идти, — всё-таки смогла выговорить Ирина, вновь направившись к лошади. На этот раз мужчина не стал её удерживать, но у княжны появилась новая проблема.

Когда она спешилась, чтобы полюбоваться рекой, она не подумала, что ей вновь придётся забираться в седло… Хотя стоило подумать, ведь сделать это без посторонней помощи было практически невозможно!

— Вы позволите вам помочь?

Позади послышался голос, заставивший mademoiselle Болховскую вздрогнуть. И когда только мужчина успел к ней так близко приблизиться?

— Я не… — попыталась возразить Ирина, но её протест не был услышан, и уже через мгновение она оказалась в седле.

— Не глупите, мисс Айрин, вы ведь прекрасно знаете, что забраться в седло, не свернув при этом себе шею, у вас не получилось бы, — не скрывая улыбки, произнёс лорд Д'Арси, — рад был с вами познакомиться, мисс, надеюсь мы с вами ещё увидимся.

Сказав это, мужчина приблизился к своему коню, и легко вскочив в седло, пустил вороного галопом.

Ирина не могла пошевелиться, столь велико было её потрясение. Она до сих ощущала, как горит её тело в тех местах, где её коснулись сильные руки, чтобы поднять… Нет, она определённо потеряла голову! Вспомнив, как несколько минут назад позволила лорду целовать себя, а также свой пылкий ответ… Маменька и папенька придут в ужас от того, как легкомысленно повела себя их дочь! Княжна очень любила родителей и не хотела их огорчать. Оттого надеялась, что мужчина всего лишь какой-нибудь дальний родственник герцога, и она его больше никогда не увидит!

В имение леди Сидней княжна вернулась без приключений. Тётушка намеревалась наказать старого Джона, позволившего Ирине кататься без сопровождения, но mademoiselle Болховская сумела убедить её в том, что она сама упросила конюха позволить ей отправиться на прогулку. К тому же, всё прошло без происшествий. По крайней мере девушка клятвенно заверила в том Марию Сергеевну.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Во время ланча(англ. — lunch. в англоговорящих странах сокращение, образованное от Luncheon и обозначающее приём пищи в полдень.) тётушка поведала, что пришло приглашение на ужин от их соседей. Но Ирина вновь не обратила на её слова никакого внимания, слишком много думая о том, что с ней случилось за этот день.


Глава 7

Вернувшись домой, Джеймс мечтал поскорей подняться к себе, чтобы привести свои мысли в порядок. Но в холле герцог столкнулся с матушкой. Леди Хартлесс, как всегда, выглядела безукоризненно.

— Йен, ты не забыл о том, что через два дня к нам на ужин приглашены леди Сидней и её родственники, которые гостят у неё нынче.

— Маменька, вы думаете, что это необходимо? — нахмурившись, поинтересовался его светлость, прекрасно зная, что на этом ужине вновь повстречает девушку, так разволновавшую его душу.

— Дорогой, с тобой всё в порядке? Я не помню, чтобы ты слыл невежей. Сиднеи наши соседи, к тому же у них дочь, а теперь и племянница на выданье…

— Вам так не терпится поскорей женить единственного внука? — подняв левую бровь, произнёс герцог, — если вы хотите знать моё мнение, Джеймс ещё слишком молод, чтобы заводить семью…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация