– Судья всемогущий, что ты творишь?! – донеслось до нее сквозь шум ветра. – Да не стой столбом, сделай что-нибудь!
Качка неожиданно ослабла, отчего держаться стало чуточку легче, и девушка решилась-таки посмотреть вниз. Возле присыпанной желтыми листьями чаши фонтана, шагах в десяти от стены, стояла Дана. Молодой паренек, в котором Фелиция признала Джерарда – служку советника Колема, находился прямо под ней, изо всех сил натягивая болтающуюся связку одежды.
«Интересно, пялится ли он на мой зад?» – пронеслась абсурдная мысль, и Фелиция едва не рассмеялась сквозь слезы. Если уж на то пошло, она была готова отдаться ему за первым же кустом, лишь бы он помог ей спуститься.
– Все хорошо! – Крикнул ей он. – Сначала перебирайте руками, потом упирайтесь ногами в следующий узел. Это проще, чем кажется.
– Проще? Ты идиот! – на самом деле она с трудом представляла, как разожмет пальцы. Казалось, что, стоит расслабиться хоть немного, и земля тут же ринется ей навстречу.
– Постарайтесь! Сначала одну руку, потом вторую!
Стиснув зубы, девушка разжала пальцы левой руки и торопливо ухватилась чуть ниже. Без постоянной качки и ударов о стену это действительно оказалось проще, чем она представляла. Оставляя кровавые пятна на собственных платьях, она медленно поползла вниз. Успех придал ей уверенности. Даже скрюченные от боли и усталости пальцы, казалось, обрели новые силы. Девушка поймала ритм: перехват, перехват, перехват, перехват, поиск опоры; перехват, перехват, перехват, перехват, поиск опоры. Все это происходило медленно, с краткими перерывами на отдых… до определенного момента.
Фелиция осознала случившееся, только когда оказалась на земле. В какой-то момент ее сражения с высотой и связкой одежды что-то громко треснуло. Девушка вскинула голову, успев разглядеть распустившийся шов на рукаве темно-зеленого платья. Затем треск повторился, и она задохнулась от внезапного ощущения падения.
Все закончилось спустя краткий миг. Ее ступня врезалась во что-то мягкое, тело повело в сторону, удар о землю выбил воздух из легких, а лицо и грудь похоронили под собой остатки ее собственного гардероба. Рядом громко выругался ее спаситель, но Фелиция едва могла расслышать его сквозь звон в ушах. Ее сотряс приступ мучительного кашля, отдающего болью в поясницу.
– Фили, как ты? Не молчи, скажи что-нибудь!
Девушка повернула голову и увидела над собой озабоченное лицо Даны. Служка сидел в паре шагов от нее, тихо ругаясь и зажимая окровавленной ладонью разбитый нос.
– Все в порядке, – прохрипела Фелиция и мучительно улыбнулась. – Просто помоги мне встать.
Фелиция покосилась на стену. Конец спасительной веревки болтался между первым и вторым этажом. Что ж, не так уж и высоко. Все могло оказаться куда как хуже. Сплюнув вязкую слюну, она ухватилась за протянутую руку, встала на ноги… и, вскрикнув, повисла на плечах компаньонки. Если бы не она, Фелиция бы снова растянулась на земле. Боль пронзила правую ступню, едва девушка попыталась на нее опереться.
– Что? Что такое? – ошарашенно спросила Дана.
– Нога! Кажется, я ее подвернула.
– Тебе нужен врач. Я…
– Нет! – перебила Фелиция. – У меня нет времени. Как ты здесь оказалась? За тобой следили?
– Следили? – вопрос явно сбил компаньонку с толка. – Понятия не имею… Я как раз возвращалась в покои, но едва не наткнулась на стражника. Испугавшись, я побежала за Джерардом, и вот мы здесь, а тут… Что происходит, Фили?
– Реймир сошел с ума. Он обвинил меня в измене и запер в собственных покоях. Мне нужно выбраться в город.
– Боюсь, это невозможно. Все улицы Центральной площади перекрыты. Никого не выпускают. – Влез в разговор служка, шмыгая разбитым носом. По словам Даны, ее ухажеру едва стукнуло восемнадцать. Тем не менее он чуть ли не на голову возвышался над ней и уже успел обзавестись таким телом, которое могло свести с ума не одну простушку. Было даже обидно испортить столь привлекательную физиономию.
– Ты знаешь другой способ? – обратилась Фелиция к парню. – Если они меня схватят…
– Я… – Джерард насупился и покосился на Дану. – Мне не нужны неприятности…
– Отойдем-ка на пару слов? – Компаньонка ухватила своего кавалера под руку и настойчиво увела в противоположный конец сада. Между ними тут же завязался тихий, но оживленный спор, суть которого ускользнула от Фелиции. На все реплики Даны служка отчаянно размахивал руками, мотал головой и отворачивался, что-то бурча через плечо. В конце концов он сплюнул, покосился на Фелицию и обреченно поманил ее за собой.
– Так он поможет или нет? – спросила Фелиция, когда компаньонка снова оказалась рядом с ней.
– Поможет. Куда он денется. Но меня с вами брать не хочет. Вот же скотина… – Дана помолчала. – Фили, что ты задумала? Я волнуюсь. С этим бунтом люди будто с ума посходили, а тут еще и это…
– Все будет хорошо, обещаю, – произнесла Фелиция, стараясь придать голосу хоть толику уверенности.
– Как твоя нога? Уверена, что справишься?
– Если придется – поползу… – Прежде всего Фелиция хотела добраться до Магнуса, а о ноге она подумает позже. – Не принесешь мне плащ?
– Плащ значит? – Дана невесело усмехнулась. – Конечно принесу. Люблю тебя, паршивка! Не наделай глупостей.
5.
Через полчаса Фелиция уже не была столь уверена в своих словах. Она буквально висела на плече у Джерарда, чувствуя, как его сильные пальцы оставляют синяки на ее талии. Ступня начинала неистово пульсировать всякий раз, когда девушка, забываясь, опиралась на нее слишком сильно. Чуть меньше хлопот доставляли ссаженные ладони. Ощущение было таким, будто она поджарила их на сковороде. Тем не менее, глотая слезы и сдерживая стоны, она продолжала упорно идти вперед. Побег дался ей жутко дорогой ценой, и хрена с два она отступится сейчас!
Сначала Фелиция опасалась, что на шум сбежится стража, что их начнут преследовать и, возможно, попытаются пристрелить. На деле же все выглядело так, словно недавнего разговора с Реймиром и вовсе не было. Состояние девушки не позволяло передвигаться тайком, но, как выяснилось, это и не требовалось. Редкие прохожие, что попадались им на пути, старательно делали вид, что не замечают странную парочку. Им встретился только один солдат, да и тот заторопился по своим делам, едва выслушав наскоро придуманную байку о неудачном падении с лошади.
Джерард завел леди в Крепость через неприметный ход для прислуги, и, спустя несколько пустынных коридоров, отпер дверь в заваленную хламом кладовку. Массивный люк, ступени которого терялись в кромешной тьме, прятался за грудой набитых соломой мешков и старых плетеных корзин. От одного вида этого лаза Фелицию передернуло. Она, конечно, была готова на многое, но при виде черного бездонного зева, затянутого паутиной, решительности у нее поубавилось.
– Бояться нечего, – пояснил Джерард, разжигая припрятанный факел. – Советники время от времени пользуются такими выходами, если хотят отбыть без огласки. Этот ведет в старую конюшню у доков, еще один…