Женщина с резкими чертами лица подняла глаза от книги и
выдала краткий анализ характера: «Дура», после чего вернулась к чтению. За
время полета она прикончила две порции водки с апельсиновым соком, но, похоже,
не смягчилась.
– Мы разобьемся! – пронзительно причитала женщина. – Я знаю,
знаю!
К пассажирке поспешила стюардесса, присела рядом с ней на
корточки. Холлоранн подумал, что только стюардессы и очень молоденькие
домохозяйки умеют присесть на корточки изящно в полном смысле этого слова.
Редкий и чудесный дар. Так он размышлял, а стюардесса тем временем тихонько
уговаривала женщину и мало-помалу успокаивала ее.
Насчет прочих пассажиров рейса N196 Холлоранн был не в
курсе, но сам он перепугался так, что чуть не наложил в штаны. За окошком
виднелась только налетающая волнами белая пелена. Резкие порывы ветра,
налетавшие словно бы со всех сторон, бросали самолет с боку набок, вызывая
тошноту. Чтобы частично компенсировать это, завели моторы, и в результате пол
под ногами затрясся. Несколько человек за их спиной стонало над «туристами»,
одна из стюардесс вернулась с охапкой чистых пакетов, а мужчина, сидевший на
три ряда впереди Холлоранна, сделал «у-у-уп» в свой номер «Нэшнл Обзервер» и,
извиняясь улыбнулся девушке, которая подошла помочь ему почиститься.
– Все нормально, – успокоила она его, – я себя так чувствую,
когда читаю «Ридерз дайджест».
У Холлоранна был достаточный летный опыт, чтоб предположить,
что же произошло. Они почти все время летели против сильного ветра, над
Денвером неожиданно ухудшилась погода, но теперь уже поздновато было
заворачивать куда-то, где погода поприличнее. Ну, выноси, родимый!
(дружок, это же не баба, а сигнал к кавалерийской атаке,
мать ее!) Стюардесса, кажется, успешно обуздала истерику пассажирки. Та хлюпала
и сморкалась в шелковый носовой платок, но перестала беспрепятственно сообщать
пилотской кабине свои мысли насчет вероятного завершения полета. Стюардесса в
последний раз похлопала ее по плечу и встала, но тут боинг накренился совсем
сильно, она попятилась, споткнулась и приземлилась на колени мужчине, которого
недавно стошнило в газету. Обнаружилось прелестное, длинное, затянутое в нейлон
бедро. Мужчина заморгал, а потом добродушно похлопал девушку по плечу. Она
вернула улыбку, но Холлоранн подумал, что напряжение заметно. Нынче утром
лететь было черт знает как трудно.
Раздался легкий щелчок и вновь появилось предупреждение НЕ
КУРИТЬ.
– Говорит командир экипажа, – сообщил негромкий голос с
легким южным выговором. – Мы готовы начать снижение в Международный аэропорт
Степлтон. Прошу извинить за трудный рейс. Посадка тоже может оказаться не
слишком простой, но никаких серьезных затруднений мы не ожидаем. Пожалуйста,
обратите внимание на предупреждающие надписи: ПРИСТЕГНИТЕ РЕМНИ и НЕ КУРИТЬ. Мы
надеемся, что вам понравится пребывание в Денверской зоне… Еще мы надеемся…
От очередного сильного толчка самолет подбросило, а потом
швырнуло вниз, подобно несущемуся с головокружительной скоростью лифту. Желудок
Холлоранна проплясал вызывающий тошноту «хорнпайп». Несколько человек – явно не
только женского пола – завизжали.
– …что очень скоро встретимся с вами на одном из рейсов
авиакомпании ТВА.
– Накося выкуси, – сказал кто-то позади Холлоранна.
– Как глупо, – заметила остролицая соседка Холлоранна,
закладывая книгу оберткой от спичек и захлопывая ее, когда самолет начал
снижение. – Когда человек видел ужасы грязной войны… как вы… или ощутил
унизительную аморальность вторжения дипломатии доллара ЦРУ… как я… сложное
приземление просто БЛЕКНЕТ в своей НЕЗНАЧИТЕЛЬНОСТИ. Я права, мистер Холлоранн?
– Как пить дать, мэм, – сказал он и затуманенным взором
уставился в иллюминатор на бешено несущийся снег.
– Можно узнать, как на все это реагирует ваша стальная
пластинка?
– О, голова у меня в полном порядке, – сказал Холлоранн. –
Просто немного растрясло желудок.
– Стыдно. – Она снова раскрыла книгу.
Пока они снижались в непроницаемых снежных тучах, Холлоранн
подумал про крушение, случившееся несколько лет тому назад в бостонском
аэропорту Логан. Условия были похожими, только вместо снега – туман, снизивший
видимость до нуля. Самолет врезался брюхом в подпорную стойку в конце
посадочной полосы. То, что осталось от восьмидесяти девяти пассажиров, не
слишком отличалось от рагу «Гамбургер Хелпер».
Будь дело только в Холлоранне, он бы не переживал так
сильно. На свете у него теперь почти никого не осталось и на его похороны
пришли бы лишь те, с кем он вместе работал, да старый отступник Мастертон –
тот, по крайней мере, выпьет за помин души Дика. Но мальчик… мальчик зависел от
него. Может быть, он – единственная помощь, какую может ожидать мальчуган. К
тому же Холлоранну не нравилось, как обрубили последний призыв малыша. У него
не шло из головы, как передвигаются эти звери-кусты…
На его руку легла тонкая, белая.
Женщина с резкими чертами сняла очки. Без них лицо казалось
куда мягче.
– Все обойдется, – сказала она.
Холлоранн кивнул, изобразив улыбку.
Как и было объявлено, приземление прошло непросто. Силы, с
которой самолет воссоединился с землей, хватило, чтобы выкинуть из переднего
багажного отделения все вещи и заставить пластиковые подносы каскадом
обрушиться на пол камбуза подобно огромным игральным картам. Никто не закричал,
но Холлоранн услышал, как у нескольких человек сильно, словно цыганские
кастаньеты, щелкнули зубы.
Потом взвыли турбины двигателей, тормозя самолет, и, когда
вой затих, из системы внутренней связи раздался мягкий голос пилота-южанина.
– Леди и джентльмены, мы совершили посадку в аэропорту
Степлтон. Прошу оставаться на местах до тех пор, пока самолет окончательно не
остановится. Спасибо.
Соседка Холлоранна закрыла книгу и длинно вздохнула.
– Мы живем, чтобы давать бой каждому новому дню, мистер
Холлоранн.
– Мэм, мы еще не разделались с этим.
– Верно. Очень верно. Не выпьете со мной в баре?
– Я бы не прочь, но у меня назначена встреча.
– Неотложная?
– Еще как, – серьезно ответил Холлоранн.
– Надеюсь, она хоть чуть-чуть улучшит общее положение дел.
– Вот и я надеюсь, – с улыбкой отозвался Холлоранн. Она
улыбнулась в ответ, отчего ее лицо тихо помолодело лет на десять.
Поскольку весь багаж Холлоранна состоял из дорожной сумки,
Дик протолкался через толпу к стойке Герца этажом ниже. Сквозь затемненные
оконные стекла он увидел, что снег и не думает перестать. Налетающий резкими
порывами ветер носил из стороны в сторону белые снежные облака, и идущие к
стоянке люди с трудом пробивались сквозь метель. Один мужчина потерял шляпу,
она взлетела, описывая красивые широкие круги. Холлоранн посочувствовал.
Мужчина пристально глядел шляпе вслед, и Холлоранн подумал: