Книга Блюстители, страница 48. Автор книги Джон Гришэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Блюстители»

Cтраница 48

Желая продемонстрировать свою решимость действовать жестко, Чэд Фолрайт собирает в Вероне большое жюри присяжных и добивается от него вердикта о моей виновности в фальсификации. Затем он звонит Джиму Биско из «Бирмингем ньюс» и начинает кудахтать по поводу этого своего успеха. Но Биско презирает Чэда. Он огорошивает окружного прокурора вопросом, почему тот отказывается представить все семь лобковых волосков, фигурировавших в деле, для ДНК-теста. Сообщение об обвинительном вердикте жюри присяжных в отношении меня Биско не публикует.

У меня в Алабаме есть друг Стив Розенберг, адвокат весьма радикальных убеждений. Он из Нью-Йорка, но уже давно переехал на Юг. Стив до сих пор не очень хорошо вписывается в местную жизнь, так что многие считают его странным. Он руководит некоммерческой организацией со штаб-квартирой в Бирмингеме и защищает интересы десятков обвиняемых, которым грозит смертная казнь.

Розенберг звонит Чэду, и они скандалят по телефону, не стесняясь в выражениях. Такое происходит уже не в первый раз. Когда наконец пыль, поднятая во время схватки, оседает, остается следующая договоренность: я сдамся Чэду в его офисе и сразу же предстану перед судьей, чтобы обсудить вопрос о залоге. Существует вероятность, что мне придется ночь или две провести в тюрьме, но меня это не беспокоит. Если мои клиенты десятилетиями сидят в тюремных камерах в ужасных условиях, то я уж как-нибудь переживу недолгое пребывание в местной каталажке.

Это будет первый случай признания меня виновным в правонарушении, и я испытываю по этому поводу гордость. На одной из моих книжных полок стоит томик, посвященный известным юристам, которые, отстаивая интересы своих подзащитных, были брошены в тюрьму. Теперь я буду удостоен чести войти в их число. Однажды Розенберг просидел за решеткой в штате Миссисипи неделю за проявление неуважения к суду. Он все еще смеется, вспоминая об этом случае, и говорит, что в тюрьме нашел себе несколько новых клиентов.

Мы с Розенбергом встречаемся перед зданием суда и обнимаемся. Стиву скоро шестьдесят лет, и с возрастом его радикальные убеждения все больше отражаются на внешнем виде. Густые седые волосы достают до плеч и явно давно не встречались с расческой. Со времени нашей последней встречи у него появились серьга в ухе и небольшая татуировка на сонной артерии. Стив совершенно бесстрашный человек и просто обожает врываться в залы суда в захолустных городках южных штатов и сцепляться с представителями местных властей и Фемиды.

— И все это из-за какого-то паршивого лобкового волоска? — хохочет он. — Я мог бы пожертвовать тебе свой.

— Он бы почти наверняка оказался седым, — парирую я.

— Смешно. Нет, правда, это просто смешно, — твердит Стив Розенберг.

Мы с ним входим в здание суда и поднимаемся наверх, где находится офис Чэда. Там нас ожидает шериф с двумя помощниками, у одного из которых в руках видеокамера. В качестве демонстрации своего гостеприимства представители местных властей согласились сократить формальности до минимума и провести все необходимые мероприятия в здании суда, избежав визита в тюрьму, во всяком случае пока. Два дня назад я отправил им комплект своих отпечатков пальцев. Я позирую, чтобы меня сфотографировали в профиль и анфас, благодарю шерифа, которому, похоже, все уже надоело, и жду встречи с Чэдом. Когда нас со Стивом наконец приводят в кабинет Фолрайта, ни Чэд, ни я даже не делаем попытки обменяться рукопожатием. Мы с Розенбергом относимся к этому человеку с омерзением, и он испытывает аналогичные чувства по отношению к нам. Пока мы пытаемся изобразить хотя бы подобие какой-то предварительной беседы, становится очевидно, что Фолрайт нервничает, он явно чем-то озабочен.

Вскоре мы понимаем, чем именно. Ровно в час дня мы с Розенбергом входим в главный зал суда и занимаем места за столом защиты. Чэд с парой ассистентов располагается за столом обвинения. Зал суда — владение достопочтенного Леона Рэйни, динозавра судейского корпуса. Он придерживается максимально консервативных взглядов. Именно Рэйни председательствовал на процессе над Дьюком Расселом, проявляя по отношению к подсудимому предельную жесткость. В зале никого нет, на происходящее всем наплевать. В конце концов, речь идет всего лишь об одном-единственном лобковом волоске, который изъял из вещдоков адвокат из Джорджии, защищающий интересы тех, в отношении кого могла быть совершена судебная ошибка. Мечты Чэда о том, что ему удастся привлечь к происходящему хоть какое-то внимание, снова терпят крах.

Однако вместо пожилого белого мужчины в черной мантии, вечно чем-то недовольного, на судейском месте появляется молодая, очень симпатичная чернокожая женщина в мантии темно-бордового цвета и с улыбкой приветствует собравшихся. Это судья Марлоу. Она сообщает нам, что судья Рэйни взял отпуск в связи с инсультом, случившимся с ним на прошлой неделе, и она будет его заменять до выздоровления. Судья Марлоу из Бирмингема, ее особым распоряжением прислал на замену Верховный суд штата Алабама. Теперь нам со Стивом становится ясно, почему Чэд так нервничает. Его преимущество своих стен оказалось сведенным на нет по той причине, поскольку на ринге нейтральный рефери.

Интересно то, что впервые в жизни я оказываюсь в зале суда в качестве обвиняемого, а для Марлоу решение вопроса о моем освобождении под залог становится дебютом в ее самостоятельной судейской деятельности. Она кивает стенографистке, давая понять, что настало время начать вести протокол, и открывает заседание приятными для меня словами:

— Я прочитала текст обвинительного заключения. Откровенно говоря, мистер Фолрайт, дело не кажется мне таким уж серьезным. Уверена, у вас есть чем заняться, помимо этого кейса. Мистер Розенберг, лобковый волосок, о котором идет речь, подвергнутый ДНК-тестированию, все еще находится у вашего клиента?

Розенберг встает.

— Да, конечно, судья. Он здесь, на столе, и мы хотели бы вернуть его мистеру Фолрайту или любому другому лицу, у которого теперь находятся улики и вещественные доказательства по делу Дьюка Рассела. Мой клиент ничего не воровал и не повреждал. Он просто позаимствовал один из лобковых волосков, имевшихся в деле. Ему пришлось это сделать, ваша честь, потому что мистер Фолрайт отказывается провести ДНК-тестирование.

— Позвольте взглянуть, — произносит судья Марлоу.

Розенберг берет со стола небольшой прозрачный пластиковый мешочек и вручает его ей. Судья напрягает зрение, пытаясь рассмотреть его содержимое. Вскоре ей это удается, хотя и не без труда. Отложив мешочек, Марлоу, нахмурившись, качает головой и обращается к Фолрайту:

— Да вы, наверное, шутите.

Чэд вскакивает и, запинаясь, неразборчиво лепечет что-то. Он проработал окружным прокурором уже двадцать лет, и на протяжении всей его карьеры ему неизменно покровительствовал местный политик, придерживающийся, как и сам Чэд, крайне правых взглядов и не испытывающий ни малейшего сочувствия к обвиняемым. Это Леон Рэйни, он, кстати, занимал должность окружного прокурора до Фолрайта. Теперь же Чэд вдруг оказывается в ситуации, когда ему приходится играть по общепринятым правилам, которых он толком не знает.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация