Книга Поезд убийц, страница 96. Автор книги Котаро Исака

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Поезд убийц»

Cтраница 96

– Но ведь… – Нанао начинает нервно озираться. – Что же я должен…

– Просто пойдешь со мной.

В их разговор неожиданно вмешивается мальчик:

– Разве не лучше было бы просто проигнорировать инструкции? Если вы не выйдете из поезда, эти люди не смогут понять, что с вами происходит, верно? А пока они не владеют ситуацией, полагаю, они ничего не станут предпринимать. Вы просто скроете истинное положение дел, оставшись внутри, и они ничего не успеют сделать до того, как синкансэн отправится.

«Разве ребенок мог бы сказать что-то подобное?» Мандарину это не нравится. В предложении мальчишки, конечно, есть смысл, но он не хочет сейчас менять свой план.

– Если мы не выйдем на платформу, эти люди войдут в поезд. Все они. Мы не хотим, чтобы это произошло.

Дверь открывается. Пассажиры начинают один за другим выходить из поезда.

– Идем, – говорит Мандарин Нанао.

Божья Коровка

Над платформой станции Сэндай раздается объявление о скором отправлении поезда, и в синкансэн заходят несколько новых пассажиров с багажом. Нанао следит за их движением боковым зрением, стоя рядом с Мандарином на платформе. Перед ними трое мужчин в костюмах. «Нас двое, их трое!» – в панике кричит его внутренний голос. Немного поодаль от них стоит мужчина с бритой головой, а за его спиной – еще двое мускулистых ребят, которые выглядят как борцы. Все они не спускают глаз с него и Мандарина.

– Похоже на штрафной удар в футболе. Несколько человек выстроились живой стеной. – Мандарин совершенно спокоен. Или, по крайней мере, он так выглядит. Его речь размеренна, а дыхание ровное.

– Вы, должно быть, Мандарин-сан, – говорит средний костюм; у него почти нет бровей и узкие глаза. – Много слышал о вас и вашем партнере. Нам поступил срочный звонок от господина Минэгиси. Он сказал, что мы должны приехать и проверить вас.

Несмотря на слова, произносимые мужчиной в костюме, его тон вежлив.

Нанао немного поднимает глаза и замечает проводника, стоящего чуть дальше на платформе. Молодой человек настороженно смотрит в их сторону, что нисколько не удивляет Нанао – конечно, происходящее совсем не похоже на обычную встречу. Точно не любовное свидание и явно не проводы друзей. Но проводник каким-то образом чувствует, что для него безопаснее соблюдать дистанцию.

– Ну что же, вот сын господина Минэгиси, вот его чемодан. Можете проверить. Синкансэн скоро отправляется. Мы можем уже вернуться? – нетерпеливо говорит Мандарин.

Обмануть людей Минэгиси насчет чемодана должно быть довольно просто. Мандарин просто должен утверждать, что это тот самый черный чемодан, и они, скорее всего, поверят ему. «Проблема во мне», – думает Нанао, не поднимая головы и разглядывая землю перед носками своих ботинок. «Сделай вид, будто ты – сын Минэгиси», – сказал ему Мандарин, но Нанао не представляет, как это сделать. Да и откуда ему представлять?

– Вы не будете против открыть чемодан?

– Он не откроется, – отвечает Мандарин. – Мы не знаем, как его открыть. Может быть, вы знаете, что там внутри? Тогда вы сделаете мне одолжение, сами его открыв.

Мужчина в костюме и без бровей ничего не говорит; вместо этого делает шаг к чемодану и наклоняется, чтобы его осмотреть. Его рука тянется к ручке и ощупывает кодовый замок. Он осматривает чемодан, как коллекционер осматривает редкую вазу, но, насколько может судить Нанао, не понимает, что это фальшивка.

– Что это за инициалы? – Оставаясь в полусогнутом положении, подручный Минэгиси поворачивает голову и поднимает взгляд на Мандарина.

На дне чемодана две наклейки с английскими буквами «ММ». Глянцевые, ярко-розового цвета. Выглядят так, будто могли бы принадлежать десятилетней девочке.

– Возможно, «М» – значит «Минэгиси», – голос Мандарина спокоен.

– А почему здесь две «М»? Господина Минэгиси зовут Ёсио.

– Я же говорю, «М», наверное, значит «Минэгиси».

– Нет, я про вторую «М».

– Вторая тоже означает «Минэгиси». Может быть, это какая-то шутка. Я хочу сказать, то, что имя Минэгиси – Ёсио – означает «хороший человек», тоже ведь можно принять за шутку. В любом случае это не я прилепил туда эти наклейки. Так что не спрашивай меня. Синкансэн скоро отправляется. Мы можем вернуться?

Из поезда больше никто не выходит, и никто в него больше не садится. На платформе остались только люди, которые ждут следующего синкансэна.

Костюм отрывается от изучения чемодана, выпрямляется, подходит прямо к Нанао и сосредоточенно его рассматривает.

– Он всегда носил очки?

От этого вопроса Нанао едва не выпрыгивает из собственной кожи. Он хочет сорвать с себя очки и с трудом подавляет это желание.

– Я попросил его надеть их, – отвечает Мандарин. – Я не знаю, какой информацией ты владеешь, но мелкий Минэгиси, – когда безбровый это слышит, его лицо слегка напрягается, – то есть сын господина Минэгиси, – поправляет себя Мандарин, – был в плену у очень опасных людей. А это значит, что он является мишенью. С высокой вероятностью в синкансэне присутствует кто-нибудь, кто попробует убить или похитить его. Так что я решил, что ему нужна маскировка.

– И вы придумали надеть на него очки?

– Именно. И некоторые другие мелочи. Он выглядит не так, как обычно, верно? – Мандарин кажется совершенно невозмутимым.

– Думаю, что да, – вежливо отвечает мужчина в костюме. Затем он достает свой телефон. – Он прислал мне фотографию своего сына.

На экране лицо сына Минэгиси. Костюм приподнимает телефон, чтобы сравнить его с лицом Нанао.

– Давай побыстрее, поезд отправляется. – Мандарин раздраженно взмахивает рукой.

– Он не очень похож на фотографию.

– Конечно, не похож. Мы ведь так над ним поработали, чтобы его никто не мог узнать. Волосы, очки… Ладно, нам пора. Скажи господину Минэгиси, что всё в порядке. – Мандарин кладет руку на плечо Нанао и тянет его в сторону поезда. – Пойдем.

Нанао кивает. «Не могу дождаться окончания этого спектакля». Он изо всех сил старается сохранять самоуверенный вид, чтобы не выдать своего облегчения.

Вдруг безбровый человек произносит неизвестное имя. Нанао едва не пропускает его слова мимо ушей, думая, что он обращается к кому-то другому, когда его вдруг осеняет, что это может быть именем сына Минэгиси, и он поднимает глаза. Судя по всему, его догадка оказалась правильной.

– Полагаю, только твой отец знает, как его открыть, верно? – спрашивает его мужчина.

Нанао делает глупое лицо и кивает.

– Да, я вообще понятия не имею.

Но затем он чувствует, что должен сделать что-то, кроме как просто стоять. Его беспокойство возвращается. Особенно не раздумывая, Нанао протягивает руки к чемодану и начинает крутить колесики кодового замка.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация