Книга Преемственность, страница 19. Автор книги Д. Дж. Штольц

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Преемственность»

Cтраница 19

Уилл сумел пробраться внутрь. Обувь липла к полу из-за пролитого пива, люди были навеселе. В углу харчевни сидел Малик вместе со своими закадычными друзьями Большим Пуди и Эгрером. К ним присоединились ещё двое из Больших Вардов, и весь стол оказался заставлен огромными кружками. Уилл подошел к ним и поздоровался.

— Малик, солнце в зените. Нам нужно отправляться в дорогу, чтобы успеть до темноты, — Уилл на всякий случай оглянулся в поисках опасных источников для шинозы. Но день был светлым, поэтому свечи в таверне не были зажжены.

— О-о-о, младший братишка! — Малик был очень пьян. Он допил свое пиво и с грохотом поставил кружку на стол. — Ты опять о своих вурдалаках треплешься, Ямес бы их побрал. Сегодня праздник, все подождут! Я сегодня остаюсь здесь.

Хмельная компания загоготала.

— Ты что, ничего не купил? — Уилл искал глазами корзины.

— Вот же они! — Малик едва вязал лыко. Он пнул ногой что-то под столом. — Там все поместилось в одну корзину, вторая пустая.

— Хорошо. Давай мне полную корзину, я сам все отнесу, а то еще потеряешь ее.

— Я? Потеряю? Следи за своим языком! — Малик с трудом поднялся из-за стола. Его шатало. Было понятно, что в таком состоянии он и из таверны не выйдет, не то что дойдет до Малых Вардцев. — Уберите свои грязные ноги, мужики! Пуди, отодвинься! Дайте достать корзину!

Наконец корзина, облитая пивом, была извлечена из-под стола. Уильям взял короб и попрощался с компанией.

— Стооой, — Малик, качаясь, подошел к Уиллу и проорал ему в ухо, — а ты что, продал книги?

— Да.

— Неужели кому-то понадобилась эта чепуха? А что у тебя в мешке?

— Да какая тебе разница, иди уже пей, — Уильям раздраженно отмахнулся от брата, развернулся и вышел из таверны быстрым шагом.

До Вардцов Уилл добрался быстро, несмотря на тяжёлую ношу и то, что дорога всё время вела в гору. Все его мысли были заняты либо Линой и будущим разговором с ее отцом, либо содержимым мешка. Как ему применить шинозу?

Можно смастерить небольшие кошели из крепкой ткани, засыпать туда шинозу, вшить длинный кусочек ткани, чтобы безопасно поджечь и отойти. Или же просто кидать эти кошели в огонь, но только из укрытия.

Даже если нападений вурдалаков не будет, то шиноза может оказаться полезной в других алхимических составах — она обрабатывается специальными растворами и перестает быть опасной. Из неё изготавливаются лекарства против ожогов, для заживления ран, мази, которые останавливают кровотечение и ускоряют регенерацию. О всех этих составах Уилл прочитал в «Алхимии» и теперь потирал руки, желая что-нибудь приготовить.

Уилл проходил мимо небольшой речушки, прозванной Шумишкой, и размышлял о событиях дня, когда услышал знакомый всплеск. Не глядя в сторону шума, он улыбнулся.

— Вериатель, ты решила порадовать меня своим присутствием в этот погожий день, — ласково сказал Уилл, чуть сбавив ход.

Девушка лет двадцати, одетая все в то же серое платьишко и красивые сандалии, которые, казалось, не побоялись времени и выглядели как новые даже спустя шесть лет, поравнялась с Уильямом. Она привычным жестом отжала со своих длинных волос воду и положила ладонь на плечо Уилла.

— Я тоже очень счастлив тебя видеть.

Кельпи дотронулась влажной рукой до короба и мешка.

— Ах, это… Это корзина с покупками. А это… ну, это шиноза. И да, я не забыл о тебе, моя грозная Вериатель.

С этими словами Уилл достал из кармана мешочек со сластями, которые купил на рынке, и высыпал на уже протянутую ладонь девушки горсть сахарных шариков.

Кельпи взвизгнула от счастья и принялась хрустеть угощением, выплясывая вокруг молодого мужчины круги. Прикончив сладости, она с довольным видом облизнула губы, затем изящные пальчики и, пофыркивая на свой лад, чмокнула Уилла в щеку.

— Вериатель, я хотел тебе сказать кое-что… — Уилл несколько раз поправил лямки плетеного короба, собираясь с духом. — Я завтра пойду просить руку Линайи у ее отца

Вериатель замерла, резко развернулась к мужчине и удивленно подняла брови, уперев руки в бока. Уилл, не понимая, что это значит, остановился. Кельпи вытянула задумчиво губы трубочкой, вдруг протянула ему руку и вопросительно посмотрела. Тот оцепенел на мгновение, а затем громко рассмеялся.

— Ах, Вериатель, Вериатель… Просить руку девушки означает предложение провести вместе остаток жизни, делить пополам радости и невзгоды, породниться и произвести на свет потомство. Я буду любить Линайю всю свою жизнь, и она родит мне детей!

Кельпи потрясла головой с вечно мокрыми волосами и прикрыла рот рукой, беззвучно смеясь. Казалось, что ее что-то в словах мужчины сильно позабавило. Наконец, она остановилась прям перед Уиллом, взяла его руку и приложила к своему животу.

Уилл не понимал действий Вериатель. И только он собрался задать вопрос, как та расхохоталась, отпрыгнула в сторону реки и, войдя в воду, растворилась. Ничего не понимающий Уильям простоял на месте еще с пару минут, вглядываясь в чистые и прозрачные воды реки. Страшное подозрение закралось в мысли, но он отринул его, решив, что обязательно все выпытает у Вериатель завтра.

На последнем отрезке пути он не думал о шинозе, старике с юга или Линайе, но вспоминал о том страшном и одновременно волнительном дне на берегу Сонного озера.

Еще не начали петь мацурки, а Уилл уже подходил к дому. Южный ветер принес с собой долгожданное тепло, сосны вокруг деревни тихо шумели, словно переговаривались друг с другом. В поселении сегодня было немноголюдно — большинство селян остались в Вардах у родственников на праздник Аарда.

Глава 2. Ярмарка (ч.3)

Уилл постучал в дверь дома. Через минуту матушка Нанетта отперла дверь и выглянула наружу.

— Ох, сынок, я уж думала вы в городе заночуете. А, Малик там остался все-таки? — матушка увидела, что младший сын пришел один.

— Да, завтра протрезвеет и вернется. — Уилл вошел в дом и тотчас почувствовал аромат жаренной рыбы. — Я как раз успел к ужину!

Он сбросил с плеч корзину, а мешок с шинозой поставил в противоположный от печи угол.

— Матушка, тут в мешке очень опасное вещество. Я займусь им после ужина, а пока что обходите его стороной и ни в коем случае не подносите огонь. — Уилл выжидательно посмотрел на жену Малика, но та даже не удосужилась поздороваться, а сразу полезла в корзину смотреть покупки.

Шароша с Маликом были хорошей парой — оба беспардонные грубияны, да еще и выглядели как брат с сестрой: грузные, с маленькими глазами голубого цвета и вечно недовольным выражением лица.

— Хорошо, сынок. Жаль, что Малик остался в городе, такая вкусная рыба получилась, — запричитала Нанетта, и стала накрывать на стол. — Ох, и мацурки запели. Как вовремя ты вернулся, Уильям!

Семья собралась за столом, Шароша и Нанетта взялись за руки и стали шептать молитвы Ямесу. Уилл молча наворачивал рыбу, заедая дольками молодой репы. Он все думал о том, что пыталась сказать ему Вериатель сегодня. Думал он и о завтрашнем дне, когда пойдет к купцу Осгоду и будет просить руки его дочери.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация