Книга Кредит доверия. Сезон 1, страница 18. Автор книги Даниэль Брэйн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кредит доверия. Сезон 1»

Cтраница 18

— Вы так говорите, шеф, как будто сами… — снова ступил на шаткую почву Хэллет, но Лэйнор снова пропустила его слова мимо ушей.

— Думаю, — она поставила чашку на стол, — Люпин просто дал себя убедить в общепринятой версии этой истории. Что послужило причиной, не знаю. Но уверена, что чей-то авторитет, и мне хотелось бы встретиться с этим всесильным человеком. Из того, что поведал Люпин, хотя и стоит сделать скидку на его предвзятость, следует только два вывода. Или этот Дамблдор — средоточие всех добродетелей, или редкостная сволочь. Если кому-то верят безоговорочно, третий вариант исключен. Но Блэк в любом случае или дурак, или мазохист, или полностью невиновен. В этом деле слишком много дыр. И у меня такое ощущение, что я что-то упустила. Что-то, что практически на самом виду. И это что-то, чем больше я об этом думаю, все больше не дает мне покоя…

За окном притихшие было вороны подняли новую волну протеста. На крыльцо спланировала большая серая сова. Лэйнор побледнела и быстро вышла на улицу. Через несколько секунд она вернулась, держа в руках плотный конверт. Сова осталась сидеть на крыльце.

Хэллет, с сожалением отстранив сэндвич, вытянул шею, сгорая от любопытства. Лэйнор распечатала письмо.

«Уважаемый детектив-инспектор Меллинген!

Руководство Школы чародейства и волшебства Хогвартс сообщает Вам о своем согласии принять Вас по Вашей просьбе и выслушать Вашу информацию.

В рамках обращения министра магии К. Фаджа к премьер-министру Великобритании по розыску находящегося в бегах преступника С. Блэка руководство школы заверяет Вас в своем полном содействии и убедительно просит Вас не разглашать увиденное в стенах школы.

Вам надлежит быть в 15.00 31 октября 1993 года возле заброшенной станции. Вы легко отыщете ее, если будете следовать за совой. Вас встретят и проводят.

Искренне Ваша

профессор М. МакГонагалл,

заместитель директора школы»

— У нас получилось! — воскликнула Лэйнор, не веря собственным глазам. — Черт возьми, Хэллет, мы это сделали! Вы гений фотомонтажа. Я гений комбинаций. Но где же, — нахмурилась она, — эта старая станция? Странно надеяться на сову, можно будет спросить, хотя нежелательно…

Хэллет ее восторга не разделял. От растерянности он разжал руку, и сэндвич тут же смачно шлепнулся на пол в соответствии с известным законом.

— Инспектор Меллинген, — проговорил Хэллет, — так вы та самая гроза коррупции и лучший аналитик…

— Бывшая Меллинген, бывший инспектор и бывший аналитик, — Лэйнор резко отвернулась, пресекая дальнейшие расспросы.

Хэллет открыл было рот, не собираясь на этом сдаваться, но в этот момент улица снова взорвалась злобным карканьем, и рядом со школьной птицей опустилась небольшая сова. Лэйнор открыла дверь, сова залетела внутрь и села на стол.

Второе письмо было очень коротким и обезличенным.

«Ничего не бойтесь и ничему не удивляйтесь. За пределами школы ни в коем случае не отходите от тех, кто будет вас сопровождать».

В конверт была вложена купюра в пятьдесят фунтов.

— Как же он мне надоел со своей глупой гордостью, — в сердцах сказала Лэйнор. — Я почти три месяца не могу вернуть деньги за эту сову.

— Вы пойдете? — ужаснулся Хэллет. — Шеф, но если это ловушка?

— Конечно, ловушка, — подтвердила Лэйнор. — Я более чем уверена, что они связались со своим министерством и уже знают, что на самом деле никто меня никуда не посылал. Они встречаются со мной для того, чтобы понять, кто я и что мне от них надо. Мое письмо — просто повод, который они потом предъявят своим. Это очень плохой вариант, но он был единственным из возможных. Разумеется, это ловушка, и моя задача — попасть в нее, но уйти.

— Чтобы задать все эти вопросы о Блэке? — не унимался Хэллет. — Это же верная смерть. Вы ради этого все это затеяли?

— Много лет назад, работая в полиции, я занималась делом Блэка, — помолчав, через силу сказала Лэйнор. — Пыталась заниматься, не зная, конечно, истинной подоплеки истории. У меня были тогда совсем другие причины и другие цели. Мне это стоило очень больших потерь, но я так и не смогла добраться до правды. Газеты ни слова не писали об этом расследовании. Теперь я понимаю почему. И почему все вышло так, как вышло, понимаю тоже.

— Даже если вы улизнете, вы станете для них опасны. И что тогда?

— Если завтра до двенадцати дня я не дам вам знать, что со мной все в порядке, отправляйтесь на Чаринг-Кросс и найдите ячейку под номером тысяча сто восемнадцать. Код тридцать один. Там будут бумаги по делу Дурсли и контакты человека в Скотланд-Ярде, который займется этим вопросом. И чек на десять тысяч фунтов стерлингов. Это вам, а не сотруднику Ярда, так что не вздумайте ему предложить. Старший детектив-инспектор Райан, запомните, он мой очень хороший друг…

— Но это Лондон, — растерянно произнес Хэллет, пораженный тем, каким тоном Лэйнор отдала этот приказ.

— И вы туда немедленно возвращаетесь. Я понимаю, вы надеетесь на то, что останетесь со мной до конца, и вы теперь имеете на это полное право. Если бы вы не появились так вовремя, наш скромный загадочный друг решился бы на ментальную лоботомию, и сейчас бы весь банк гадал, как я за полчаса так резко изменилась. Не знаю, как бы это объяснял Люпин. Если бы не ваши уникальные навыки, я никогда не получила бы это письмо. Вы участник событий, вы почти главное действующее лицо. Без вас я не смогла бы ничего, и лучшей благодарностью с моей стороны будет не рисковать вашей жизнью. Я играю по правилам, которые мне неизвестны. Я блефую, Хэллет, и я иду на риск, и все это ради того, чтобы понять, где восемь лет назад я допустила ошибку. И тогда же я дала себе слово, что ни одна жизнь больше не будет на моей совести. И это слово я сдержу.

-8-

31.10.1993 14:10

Расследование. Эпизод четвертый

Маленькая старая станция выглядела безжизненной и давно запустевшей. Ветер гонял по бетону сухую листву, фонарные столбы были безжалостно лишены проводов и лампочек. Морозный воздух казался прозрачным, сквозь голые ветки деревьев проглядывало насмешливое, не греющее солнце. Из леса, окружавшего платформу, не доносилось ни звука. Лэйнор, оглядевшись вокруг, с опаской вышла из машины.

Сова, всю дорогу медленно летевшая перед джипом, довольно ухнула и уселась на ветку. Взглянув на Лэйнор круглыми безразличными глазами, она сосредоточенно занялась чисткой перьев.

Рельсы были покрыты слоем листьев, путь уходил куда-то вглубь леса. Внимание Лэйнор привлекла странная ветка, лежащая на путях. Лэйнор соскочила с платформы.

Ветка, почти засыпанная палыми листьями, была передавлена. Лэйнор осторожно смахнула листву с рельсов, и они заблестели. По ним не так давно прошел поезд.

Лэйнор подняла голову. Над путями нависало раскидистое дерево. Лэйнор выбралась на платформу, снова оглядела окрестности и бросила взгляд на часы. Время есть, решила она и, примерившись, ловко залезла на дерево. Ветки были живые и по виду вполне должны были выдержать ее вес. Лэйнор осторожно подобралась к тем, которые свешивались над путями. То, что она увидела, заставило ее вздрогнуть. На ветках была копоть. Лэйнор сняла перчатку и провела по ветке рукой — так и есть, пугающая, но такая заманчивая реальность…

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация