Книга Сердце Хаоса, страница 39. Автор книги Лия Шах

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Сердце Хаоса»

Cтраница 39

- О! Господин градоначальник! - бросился к нам в ноги какой-то мужчина.

Затуманивающие разум чары первого свидания в тот же миг слетели с нас, и звуки вновь ворвались в мир, где были только двое. Подняв голову, мужчина столкнулся с двумя парами до такой степени недружелюбных взглядов, что замер и медленно попятился назад. И его побег обязательно удался бы, если бы сзади на бедолагу не налетел другой мужик, толкнув его в спину.

- Господин градоначальник! - воскликнул он, вновь обнаруживая нас для толпы. Я не пойму, у него на плаще что-то написано?! Как они его так быстро узнают?! Вместо плащей надо было брать палатку. Передвигающаяся по рынку палатка и то меньше шума вызвала бы. А теперь на нас снова уставились все люди в радиусе двадцати метров. Но второй мужик обстановку чувствовал не в пример хуже первого, а потому пятиться и убегать совсем не собирался. - Господин градоначальник, как хорошо, что вы здесь! Мы просим рассудить нас! Этот "крысиный хвост" спер мою выручку!

- Господин, на самом деле это он ранее меня обокрал. Я просто возвращаю свое! - поспешил оправдаться первый мужчина, пытаясь сбросить руку, что удерживала его плечо и не давала сбежать, но у него ничего не получалось.

- Свое?! - гневно взревел второй спорщик. - Я тебе должен был двадцать серебряников! Двадцать! Ты спер семь золотых! Чуешь разницу, вымесок поганых вшей?!

- Это проценты. - зло огрызнулся первый, дергаясь в руках второго.

- Господин градоначальник, вы видите?! - возопила жертва ограбления. - Бесчинство средь ясной ночи! Я прошу рассудить нас!

Слова сказаны, и теперь оба скандалиста устремили непримиримые взгляды на Ветра, а собравшийся народ стал шикать друг на друга, чтобы им не мешали услышать ответ господина. Тем не менее, Син не торопился с ответом. Он возвышался мрачной фигурой великого карателя, а я спорить готова, что он сдерживается, чтобы не прирезать обоих на месте, а после затолкать эти семь золотых им в...

- Я вас услышал. - медленно произнес Син с ощутимым акцентом, мрачно роняя слова, а после куда теплее обратился ко мне: - Хейлин, что скажешь? Как здесь стоит поступить?

Услышав нотки веселья в низком голосе, я мысленно покачала головой. Ветер, ты помнишь, кого спрашиваешь? Мы не до такой степени оставили лорда дома, ох не до такой. Изогнув губы в вежливой полуулыбке, от которой даже у второго спорщика поубавилось боевого пыла, я добавила речи сильный акцент островитян и вздохнула:

- Кайфэн, что тут думать? Я вижу перед собой двух стяжателей, которые считают воровство благородным занятием. Ответ простой: казнить обоих, чтобы остальным неповадно было. Это лучшее решение.

- Как тебе удается всегда знать мои мысли? - раздался тихий смешок из-под капюшона.

Толпа стала потихоньку отходить подальше, то ли из-за страха попасть под кару, то ли боясь заляпаться кровью, но это перемещение уловили и двое воров. Переглянувшись, недавние враги заключили друг друга в братские объятия, и наперебой начали голосить:

- Брат! Пойдем я тебе еще золота отсыплю лучше! У меня еще осталось, тебе как раз хватит!

- Нет, брат, лучше я тебе золота принесу! И пирог! Моя знаешь какой пирог печет?! Все мои девять маленьких детей, которые очень сильно меня любят и будут плакать, если я по-тупому помру, очень любят этот пирог! И мои старые больные родители его любят! Они как раз меня сегодня в гости ждут и... Че встал, пошли быстрее, брат, шевели локтями...

Как несложно догадаться, возмутители спокойствия мастерски давили на жалость детьми и родителями, лихо смываясь с места преступления.

- Мы стали свидетелями зарождения крепкой мужской дружбы и братских уз между бывшими врагами. - удовлетворенно вздохнула я на языке острова Семи Ветров.

- Доброе дело сделали, получается. - согласился со мной господин градоначальник, вновь показав блестящее знание этого языка.

- Думаю, это стоит отпраздновать. - повернувшись, довольно улыбнулась я Ветру. - Не каждый день нам удается так сильно помочь людям.

Мужчина замер, остановив взгляд на моих губах, поэтому ответил не сразу, но когда заговорил, голос его зазвучал по-особенному низко.

- Здесь рядом есть подходящее место, Хейлин. Тебе понравится...

Глава 10. Теневой аукцион

- В таком случае веди меня. - легко улыбнулась я, мягко растягивая гласные на островной манер.

Эта игра в жителей островного княжества Семи Ветров была довольно забавной. Давно мне не попадался собеседник, способный вести диалог на иноземных языках с подобной непринужденностью. Господин градоначальник, ваши познания достойны восхищения.

Син сверкнул довольным взглядом, накрыл мои пальцы ладонью и повел в одном ему известном направлении. Спускаясь вниз по улице, я подумала, что все эти касания рук довольно волнительны, хоть и крайне непристойны. Надеюсь, беды не будет из-за одного вечера.

Идти долго не пришлось. Ветер подвел меня к внушительному зданию, выполненному в лаодикейском стиле. Красная краска на деревянных стенах была новой, черная черепица на многоярусной крыше изящно изгибалась, а над входом висела именная табличка заведения. На выкрашенном в черный цвет дереве золотилась лаодикейская письменность, гласящая: "Аукционный дом Кайфэн". Получается, здесь проводят аукционы?

Я не стала задавать вопросов, решив для начала все увидеть своими глазами. Ветер повел меня вверх по каменным ступеням, а пара стражников на входе низко поклонились, приветствуя господина. Словно из ниоткуда к нам выбежал пухлый лаодикеец в национальном головном уборе и сложном халате, и в его черных глазах плескалось плохо скрываемое волнение.

- Ах, господин градоначальник, какая честь! - на лаодикейском затараторил мужчина, подобострастно кланяясь, сложив ладони перед собой. - Видеть вас - истинное счастье! Я приветствую вас и вашу дражайшую спутницу! Позвольте недостойному слуге провести вас внутрь! Ах, пройдемте! Пройдемте за мной!

Этого человека было так много, что даже я не заметила, как оказалась внутри. Ароматы благовоний и пудры витали в воздухе, а бумажные фонари источали желтый свет. Аукционный дом состоял из двух ярусов: на первом была расположена широкая платформа в центре комнаты, вокруг которой были расставлены столы для гостей. Почти все места были заняты, щедро лилось вино и звучали оживленные беседы. Второй же ярус представлял из себя круговой балкон, разделенный на комнаты и огражденный балюстрадами. С потолка свисали полупрозрачные занавеси, скрывая фигуры гостей. Похоже, это были места для "особых людей".

На второй этаж вела деревянная лестница, укрытая красным ковром. К ней нас и повел лаодикеец. Он продолжал говорить без умолку, но Ветра это совсем не волновало. Только когда нас привели в одну из комнат, он обратил внимание на прислужника:

- Хватит болтать. Накрой стол.

- О! Слушаюсь, господин градоначальник! - тут же воскликнул мужчина, снова кланяясь. - Наши повара сегодня превзошли себя! Поступил новый товар, поэтому ожидаем большой наплыв гостей. Торги начнутся с минуты на минуту! С вашего позволения, я обо всем позабочусь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация