Книга Острова в космосе, страница 35. Автор книги Джон У. Кэмпбелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Острова в космосе»

Cтраница 35

Звездолет начал снижаться в атмосфере. Он пролетел многие мили среди тяжелых облаков, замедляя ход не только под действием молекулярного двигателя, но и от трения о воздух. Земли сквозь облака видно не было.

Затем, внезапно, окружавший их густой, все обволакивающий туман исчез. Они плавно полетели под вечными, тусклыми, темными облаками свинцового цвета. Несмотря на сиявшее над ними яркое солнце, облака делали его свет тусклым и серым. Они отражали такой огромный процент солнечных лучей, который падал на них, что климат внизу был не таким жарким, как опасались путешественники.

Земля под мрачной мантией облаков казалась темной. Холмы, реки, ползущие по широким равнинам, и странные низкорослые леса – все выглядело так, словно было вылеплено из огромной массы зеленовато-серой замазки. Этот мир обескураживал своим видом.

– Я рад, что мы уже искупались в другом месте, – заметил Уэйд. – Сотрите, похоже там идет дождь.

Аркот остановил корабль и заставил его висеть неподвижно на высоте десяти миль, пока Уэйд делал химический анализ воздуха. Его отчет выглядел благоприятно: много кислорода и немного углекислого газа, смешанного с азотом.

– Вот только водяной пар! – воскликнул химик. – Воздух пропитан им! Нас будет беспокоить не жара, а влажность, если можно так выразиться.

Ричард опустил корабль еще ниже, одновременно двигаясь вперед, к видневшемуся вдалеке морю. Земля стремительно неслась под ними. Низкая равнина спускалась к морскому берегу, за которым расстилалась обширная ровная поверхность свинцово-серой воды.

– О, братцы, какой приятный мир! – саркастически заметил Фуллер.

Открывшееся им зрелище действительно не вдохновляло. Свинцовые небеса, тяжелые тучи, темная земля и серо-зеленое море всегда были затенены вечным полумраком, и палящее солнце не могло нагреть их до невыносимой жары. Это был очень мрачный мир.

Они повернули и полетели вдоль берега. Нигде по-прежнему не было видно никаких признаков местных жителей. Миля за милей проносились под сверкающим кораблем, летевшим над неровным берегом неглубокого спокойного моря с небольшими полуостровами и заливами. В этом мире не было луны, поэтому не было и приливов с отливами, если не считать слабых солнечных приливов.

Наконец, далеко впереди и довольно далеко от берега, Аркот заметил огромный горный хребет.

– Летим туда, – предложил он остальным. – Если местные люди воюют с нашими очень враждебными друзьями с третьей планеты, есть вероятность, что они тоже строят свои города в горах.

И они действительно обнаружили такие города. «Старый мореход» прошел меньше сотни миль вдоль извилистых горных хребтов, прежде чем космонавты увидели далеко впереди огромный конусообразный город. Он был выше и шире, чем на Терре, и его конус поднимался на огромную высоту над городскими зданиями, оставляя летающим машинам больше простора.

Аркот остановился и долго смотрел на город в подзорную трубу. Дома и летающие корабли в нем казались во всех отношениях похожими на строения и транспорт Терры. Такие же игольчатые корабли плавали в воздухе, такие же конусообразные лучевые прожекторы располагались в основании невидимой защиты города.

– Мы можем рискнуть, – предложил Ричард и погнал корабль вперед, пока они не оказались в миле от города, на виду у всех жителей.

Внезапно, как будто бы без какого-либо предупредительного сигнала, все воздушное движение стало запутанным, беспорядочным – а потом транспорт исчез. Каждый корабль, казалось, нырнул в какое-то невидимое убежище.

Через несколько минут к невидимому барьеру устремился целый флот боевых кораблей. Затем они перестроились, сформировав огромны полуцилиндр высотой в четверть мили и радиусом тоже в четверть мили и в таком виде двинулись к «Старому мореходу».

Аркот продолжал держать корабль неподвижным. Он знал, что единственным оружием местных жителей должен был быть магнитный луч, иначе они бы уже давно выиграли войну, и знал, что может справиться с этим.

Корабли медленно продвигались вперед. Наконец, они остановились в четверти мили от земного звездолета. Один корабль отделился от массы остальных и приблизился к «Мореходу» на расстояние нескольких сотен футов.

Ричард проворно вскочил на ноги.

– Мори, возьми управление на себя. Очевидно, они хотят вести переговоры, а не сражаться. Я иду туда.

Он пробежал по коридору к своей каюте, надел скафандр с антигравитацией и мгновение спустя покинул воздушный шлюз и вылетел из звездолета, после чего быстро направляясь к местному кораблю. Он был один, но вооруженный и, вероятно, являлся для обитателей Афродиты более чем достойным противником, что бы они ни попытались использовать против него.

Аркот направился прямо к широкому прозрачному окну в передней части корабля, за которым явно находилась рубка управления, и с любопытством заглянул внутрь.

Пилот оказался гуманоидом, очень похожим на Аркота: довольно высоким, с широкой грудью и мощными руками. На руках у него, как и у венерианцев, было по два больших пальца.

С не меньшим любопытством этот мужчина уставился на Ричарда, парящего в воздухе без видимых средств опоры.

Аркот на мгновение замер, а потом жестом показал, что хочет войти. Гигантский инопланетянин жестом подозвал его к борту корабля, и Ричард увидел, как в его центральной части внезапно открылся иллюминатор. Он быстро рванулся вперед и влетел внутрь.

Встретивший его местный житель, был гигантом ростом с Уэйда, обладавшим еще более великолепными мускулами, огромными плечами и невероятно широкой грудью. Его бедра, округлые под облегающей серой униформой, бугрились гладкими мышцами.

Он был значительно крупнее человека в пилотской рубке, и если у того лицо было бледно-желтого цвета, то у него кожа оказалась более здорового загорелого оттенка. Черты лица у него были правильными и приятными, волосы черными и прямыми, высокий лоб выдавал такой же высокий интеллект, а ясные черные глаза под густыми черными бровями казались любопытными, но дружелюбными.

Нос у него был довольно тонким, но не острым, подбородок твердым, острым и совершенно не гармонирующим с лицом и шеей, а губы изогнулись в приветственной улыбке.

Они посмотрели друг на друга, и Ричард улыбнулся, когда их глаза встретились.

– Торлос, – сказал инопланетянин, указывая на свою огромную грудь.

– Аркот, – ответил землянин, указывая на себя, а затем указал на незнакомца и повторил его имя. – Торлос. – Он понимал, что произнес его не совсем так, как инопланетянин, но этого было достаточно.

Незнакомец одобрительно улыбнулся.

– Ахкеймион, – сказал он, указывая на Ричарда.

После этого он указал на сравнительно тонкие руки землянина и на свои собственные, крупные и сильные, затем – на голову Аркота и на механизм, который тот носил на спине, и на свою собственную голову, а потом с явным усилием изобразил, что с трудом куда-то идет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация