Книга На пути к Совершенству, страница 66. Автор книги Утау Лир

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «На пути к Совершенству»

Cтраница 66

— Он не пускает внутрь практиков, не достигших стадии Возведения Основания.


Ла Раи всё также оставался спокойным, и, скрыв лицо бамбуковой шляпой, направился прямиком к щиту. В течение нескольких вдохов юноша видел только мягкий свет, отражающийся в его глазах. После этого, он вдруг осознал, что оказался перед богато украшенным княжеским двором с прекрасным дворцом.


Дворец был огромным и впечатляющим, похожий на громадное существо, которое вдруг решило тут прилечь. Вокруг дворца так и витала атмосфера торжественности. Около дворца стоял старик, облачённый в одеяние Даоса. Его лицо было безмятежным, а развитие находилось на поздней ступени Возведения Основания. Когда старик заметил Ла Раи, его глаза сверкнули.


Он посмотрел на юношу и затем спокойно произнёс:


— Приветствую, Брат Даос, предъяви свою дощечку-приглашение. Если же у тебя её нет, то подойдёт и твой медальон принадлежности к секте.


Глаза Ла Раи сверкнули под бамбуковой шляпой. Не говоря и слова, он махнул рукой и медальон полетел вперёд, приземлившись в руке старика. Старик посмотрел на медальон, и вдруг его взгляд стал уважительным. Он вернул медальон на вытянутых руках.


— Так вы из Пурпур…


Ла Раи кашлянул, и старик тут же замолк. Не говоря лишних слов, старик отступил с лёгким поклоном, позволяя юноше пройти.


Ла Раи принял медальон и пошёл мимо старика во дворец. Этот медальон он взял у Вэй Юйянь ещё в вулкане. Он впервые, чтобы прикинуться другой личностью, но здраво рассудил, что подобные авантюры в будущем могут дорого ему обойтись. Именно поэтому Ла Раи решил использовать медальон Вэй Юйянь только в самых крайних случаях.


Ла Раи понял, что здесь неизбежно будут присутствовать рыбы и драконы среди людей. Если они так строго проверяют личность участников, то как эта встреча может считаться тайной? Обследовав наружную часть дворца и немного проанализировав ситуацию, юноша стал спокоен и нетороплив.


Зайдя во дворец, он увидел сад с декоративными каменными горками и прудом, над которым находился мост из тёмно-зелёного дерева. Недалеко находилась беседка, окружённая музыкантами. Их музыка была удивительна. В самой беседке сидели семь человек. Большинство из них держались на небольшом расстоянии друг от друга. Как и следовало ожидать, они сидели молча, оценивающе рассматривая друг друга.


Когда в беседку вошёл Ла Раи, взоры всех присутствующих остановились на нем.


Несколько человек носили маски. Одним из присутствующих был Ли Тяньдао, в данный момент его брови были нахмурены. Взгляд Ли Тяньдао коротко скользнул по Ла Рат


Ещё двое никак не скрывали своих лиц. Одной была женщина, приблизительно тридцати лет, которая была похожа на даму из высшего общества, носила она роскошную одежду, и обладала красивой внешностью. У неё был соблазнительный вид, а глаза так и излучали очарование. Она смотрела на Ла Раи лишь мгновение, а затем улыбнулась и кивнула.

Последним без маски был мужчина средних лет, носивший длинный жёлтый халат. На его лице застыло подавленное выражение, а в руке он держал чайник с вином, к которому постоянно прикладывался. И он, безразличным и мутным от алкоголя взглядом, мельком глянул на Ла Раи и отвернулся.

Внешность же оставшихся четверых была скрыта масками и балахонами. Было даже невозможно определить их пол.

Не моргнув и глазом, Ла Раи спокойно вошёл в беседку и сел за пустое место вдали. Оглядевшись, он увидел, что всего в беседке было девять мест. Включая его место, восемь мест уже было занято.

Очевидно, что оставшееся почётное место в главе стола принадлежало организатору встречи, а не ещё одному гостю.

Спустя время, во дворец вошёл крупный мужчина. Его развитие находилось на средней ступени Возведения Основания. Его тело было огромно, так что ему просто бесполезно пытаться скрыть свою личность. Он уверенно шагнул в беседку, холодный и надменный.

Как только он вошёл, то тут же замер и, нахмурив брови, осмотрелся.

— Я, Сюй, прихожу на эту тайную встречу уже не в первый раз, — сказал он невозмутимо, — И хотя я прибыл по приглашению, для меня нет места. Так кто из вас, Братья Даосы, не знает правил?


Глава 20: Золотой Лотос Восьмицветных Грез

Крупный мужчина ударил по своей сумке и мгновенно появилась нефритовая синяя табличка. На её поверхности был начерчен иероглиф «Тайная». Нефритовая дощечка испускала слабый свет. Улыбнувшись, девушка подняла свою прекрасную руку и показала такую же нефритовую табличку, которую затем положила на столик. Её примеру последовал Ли Тяньдао, как и некоторые другие. Вскоре, лишь Ла Раи и двое из замаскированных практиков не показали нефритовых дощечек.

Один из них испускал силу поздней ступени Возведения Основания. Этот человек сидел как ни в чём не бывало, полностью игнорируя крупного мужчину. Не смея ничего сказать, крупный мужчина посмотрел на Ла Раи и оставшегося человека в маске. Оба находились на средней ступени Возведения Основания, вот только у второго практика было шесть Дао Колонн. Глаза крупного мужчины отдавали холодным блеском.

— Эй, вы оба, если сейчас же не покажете нефритовую табличку, то можете катиться отсюда. Мне нужно место. Если же вы не дадите мне его, то уже не уйдёте отсюда живыми.

Его голос источал нескрываемую жажду убийства, которая, превратившись в холод, заполонила всю беседку. Остальные люди наблюдали за сим действом с различными выражениями на лицах. Похоже, никто из них не собирался вмешиваться, скорее наоборот, все они желали увидеть магическую битву не на жизнь, а на смерть.

Ла Раи, как и другой человек, продолжал сохранять молчание.

Внутри беседки стало тихо.

Крупный мужчина с фамилией Сюй фыркнул, а затем решительно зашагал не к Ла Раи, а к другому человеку, который находился немного ближе к крупному мужчине.

Глаза крупного мужчины ярко сверкнули, он уже было хотел поднять правую руку, когда неожиданно послышался приглушённый кашель. Кашель распространился по всей беседке, и все присутствующие, включая громадного Сюя, повернули свои головы к источнику кашля.

Во дворец вошёл старик, носящий длинный жёлтый халат. Его лицо было безмятежным, а тело, казалось, было чем-то средним между иллюзорным и реальным. Было не похоже, что двигался он быстро, однако, спустя три или пять шагов, он уже был внутри беседки.

— Приветствую вас, Брат Даос Циншань.

— Приветствую, Брат Даос Циншань.


В то мгновение, когда появился старик, все, кроме Ла Раи, тут же встали со своих мест.

Лицо юноши чуть дёрнулось, и тогда он тоже встал, сложив ладони, приветствуя старика.

— Ни к чему здесь соблюдение этикета, — равнодушно произнёс старик, — Все вы — герои Мертвенного Плато. Я лишь пришёл, чтобы провести эту тайную встречу. Так что, прошу, начнём.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация